Любительский перевод стихотворений Тима Бартона из его книги "The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories".
[показать]
Сучок и Спичка
Сучок любил Спичку,
Как дурачок.
Резная фигурка,
С ней так горячо!
Но может возникнуть
Искра между ними?
...Сучок задыхается
В собственном дыме.
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Пялица
Знавал я девочку как-то,
Что могла просто стоять и пялиться,
На кого или на что -
Ей, казалось, было без разницы.
Пялится в землю.
В небо пялится.
Пялится на тебя часами,
А ты лишь у виска крутишь пальцем.
Но конкурс пялиц выигран,
Она награждена,
Свои глаза на отдых
Отправила она.
[показать]
Мальчик с гвоздиками в глазках
Мальчик с гвоздиками в глазках
На ковер поставил елку.
Получилось очень странно,
Ведь он ничего не видел толком.
[показать]
Многоглазка
Я был серьезно удивлен,
Встретив в парке как-то раз
Девочку, имевшую
Много-много глаз.
Она была мила
(Хотя глаза пугали!),
И у нее был рот,
Ну мы и поболтали.
Болтали о поэзии,
о красоте цветов
И о проблеме выбора
Для нее очков.
Так здорово дружить
С девчонкой многоглазой,
Но если вдруг заплачет,
Промокнешь насквозь сразу.