• Авторизация


поэтесса Эмили Дикинсон 02-05-2008 19:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[485x351]

I died for Beauty - but was scarce

 Adjusted in the Tomb

 When One who died for Truth was lain

 In an adjoining Room -

He questioned softly "Why I failed"?

 "For Beauty", I replied -

 "And I - for Truth -Themself are One -

 We Bretheren, are", He said -

 And so, as Kinsmen, met a Night -

 We talked between the Rooms -

 Untill the Moss had reached our lips -

 And covered up - our names -

вот перевод:

Я принял смерть - чтоб жила Красота -

Но едва я был погребен -

Как в соседнем покое лег Воин другой -

Во имя Истины умер он.

"За что - спросил он, - ты отдал жизнь?"

"За торжество Красоты".

"Но Красота и Правда - одно.

Мы братья - я и ты".

И мы - как родные - встретили ночь -

Шептались - не зная сна -

Покуда мох не дополз до губ

И наши не стер имена.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник поэтесса Эмили Дикинсон | Kerio72 - Дневник Kerio72 | Лента друзей Kerio72 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»