Оказалось, что у меня завалялось это интервью. Переводила я, потому что меня просили, уже довольно давно, до НГ.
Пусть будет в дневе, вдруг кому окажется нужно))
http://www.metalsucks.net/2008/12/09/exclusive-interview-with-dir-en-grey/
[699x466]Tuesday, December 9th, 2008 at 3:45pm by Vince Neilstein
В первом абзаце журналист треплется о том, как мешает языковой барьер, с кем он по-настоящему говорит - с группой или с переводчиком, поняли ли музыканты его вопросы, или сказали, что он полный придурок..
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1. Добро пожаловать в США. Как проходит тур?
Die: Только начался, идет все лучше. Сегодня вечером должно быть хорошее шоу. Я в этом уверен.
2. Вы играли в... Я знаю, что это ваш второй тур в США... вы раньше играли в Нью-Йорке?
Kaoru: Вообще-то это наш второй тур в Штатах, в котором мы выступаем хедлайнерами, раньше мы выступали в сборном концерте. Еще мы участвовали в туре the Deftones. Поэтому это наше четвертое появление в США. 2 года назад мы выступали с Korn в туре Family Values. Выступали в Jones Beach или как там название, но шоу отменили.
3. Ваше мнение: американская публика отличается от европейской?
Die: В основном, фаны всегда фаны в любой стране. В Японии фаны точно так же реагируют. Все делают те же вещи в то же время. И наверное поэтому это кажется странным. В США или в Европе фаны более независимы. Каждый делает то, что он хочет в свое время. У них больше свободы. Они знают, как ею наслаждаться. А между Европой и США мы пока не видим большой разницы.
4. Может быть, это ваш первый тур совместно с the Human Abstract. У вас была возможность послушать их? Если да, что вы о них думаете?
Die: Прежде чем приехать сюда, мы посмотрели майспейс группы, и нам показалось, что они очень сложные. В этом туре мы иногда смотрим выступление с края сцены. Нам их жалко, потому что сцена такая маленькая, а их 6 человек в группе, и они должны как-то уместиться в маленьком пространстве. У каждого много дел на сцене.
5. Для группы, которая поет в основном на японском, странно ли видеть, как американская аудитория, не понимающая ни слова из того, что вы, парни, поете, подпевает, не понимая смысла текста?
Kaoru: Нам не кажется это странным, мы счастливы из-за этого, потому что фаны действительно пропускают через себя наши песни. И даже, когда мы были намного младше, где-то в старших классах школы, мы увлекались многими западными группами. Когда мы их слушали, то подпевали, не понимая смысла текста, он круто звучал, и нам хватало. В каком-то смысле, то же самое происходит с американскими фанами.
6. И у вас есть новый альбом, чем он отличается от прошлого? Какова эволюция звучания группы?
Kaoru: Разница между этим и прошлым [Marrow of a Bone] - жизненный опыт, который мы набрали за это время. Наш прошлый альбом был выпущен в 2007 году. После этого мы отыграли больше 120 концертов по всему миру. Мы многого научились во время туров. Этот опыт и создал новизну следующего альбома. В это раз мы намного более откровенны сами с собой, и это сказалось на альбоме.
7. Такое впечатление, что новый альбом более прогрессивный с длинными песнями и сложными аранжировками. Так было сделано специально или получилось само собой?
Die: Я бы сказал, что наполовину намеренно и наполовину естественно. Мы принадлежим к такому типу групп, для нас это довольно естественно. В альбоме есть песня длиной более 9 минут, и так было сделано специально. Сложные аранжировки - наше увлечение. В новом альбоме мы хотели использовать все эти элементы, которые получили из прошлого, настоящего и может быть даже будущего. Мы хотели соединить все элементы в одном альбоме.
8. Из чего состоит процесс написания песни для вашей группы? Вы все работаете вместе или кто-то один пишет и показывает песни остальным?
Die: Мы в основном пишем песни по отдельности, одну за другой. Самый важный процесс для создания песни - подготовка. Мы готовимся в нашей студии. Всегда собираемся вместе в одной комнате и работаем над песней вместе.
9. Будут ли еще туры и чего ждать от вас в будущем?
Kaoru: В конце года у нас будет 4 концерта в Японии. В следующем году в феврале мы начинаем тур. В декабре будет шоу в Осаке. Собираемся начать тур и промоушен нового альбома в феврале. Навреное это займет больше чем 3 месяца. Мы еще не уверены, где и когда, но думаем, что сыграем в Японии, Европе и США.
10. Есть ли такие японские группы, о которых американцы ничего не знают, но вы бы хотели, чтобы узнали?
Die: Вообще-то, у нас было много любимых японских групп, когда мы учились в школе. В конце 80-х и начале 90-х на сцене было много уникальных панк- и металл-групп как Dead End. В этом туре мы используем его [Kaoru] iPod, чтобы начинать шоу, и у него есть пару песен Dead End. Сейчас многие японские группы приходят в США, но нам они не интересны. Честно говоря, мы о них ничего не знаем.
Исходное сообщение Azelle Хотя я не являюсь фанатом джей рока, и не думаю, что в ближайшее время это со мной случитсяХаха. еще раз ХАХА. ты бы знала, как я отзывалась о джей-роке, до того как начала собственно слушать. отзывалась преимущественно нецензурно))) согласно легенде, Джонатан Дэвис увидел их шоу (что творил тогда с собой Кё) и пригласил их в свой тур с другими группами... так и пошло дело.