• Авторизация


-Обидно!- 01-02-2009 19:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нашёл на одном лингвистическом сайте (Ассоциация лексикографов Lingvo) интересную статью Анны Зализняк и др.
"Ключевые идеи русской языковой картины мира" , в коей авторы описывают ряд русских слов, которые, выражая специфически русские движения души, с трудом поддаются переводу на иностранные языки.
Дабы более удобным сделать обсуждение сих идей, я разбил их статью на несколько нижеследующих постов.
И первый из них посвящён слову обида, кое, оказывается, не имеет точных аналогов в европейских языках  .

>>>"Обида — это жалость к себе, соединенная с претензией к другому. Обида возникает в том случае, когда другой человек оказал мне недостаточное внимание (не справился о здоровье), проявил неуважение (пренебрег моим мнением или просто выразил низкую оценку моих достоинств — например, талантов), недоверие (не рассказал мне чего-то важного, не поручил трудного дела, не поверил моему обещанию и т. п.).

Здесь имеется еще одно очень важное звено. Недостаток уважения может быть, конечно, выражен прямо («А ты помолчи, тебя не спрашивают» или даже просто «Ты дурак»), но гораздо чаще это является результатом вывода, который производится адресатом «обидного» поступка или высказывания: это то, что «обидчик» хотел сказать своим высказыванием, то, о чем говорит его поступок. Этот вывод производится на основании общих законов коммуникации, но с точки зрения склонности и готовности его производить люди сильно различаются (соответственно, люди делятся на более и менее «обидчивых»).

Обида предполагает одновременность двух различных — и противоречащих друг другу — взглядов на вещи. Она существует лишь до тех пор и в той мере, в какой существуют оба эти взгляда; как только один из них пропадает (т. е. пропадает стереоскопичность), не остается места и для обиды. Два противоречащих друг другу взгляда — это что «обидчик» меня «любит» и что он меня «не любит» или что его негативное мнение обо мне «справедливо» и «несправедливо».

Так, если я считаю чужое негативное мнение обо мне просто не соответствующим действительности и оно нисколько не заставляет меня усомниться в моих достоинствах, то я и не обижусь. Обида возникает только в том случае, если это «несправедливое» (= неправильное) мнение показалось мне отчасти «справедливым» (= правильным) — и длится до тех пор, пока эти оба мнения в моем сознании сосуществуют. Если же в результате я пришел к выводу, что «обидчик» был прав, то мое состояние уже не может быть названо обидой (это может быть огорчение, горе, отчаянье, депрессия или злоба, но не обида). Ср. следующий пример из «Мастера и Маргариты»:

— Слава те господи! Нашелся наконец хоть один нормальный среди идиотов, из которых первый — балбес и бездарность Сашка!
— Кто этот Сашка-бездарность? — осведомился врач.
— А вот он, Рюхин! — ответил Иван и ткнул грязным пальцем в направлении Рюхина.Тот вспыхнул от негодования.
«Это он мне вместо спасибо! — горько подумал он, — за то, что я принял в нем участие! Вот уж, действительно, дрянь!»
<...>
Настроение духа у едущего было ужасно. Становилось ясным, что посещение дома скорби оставило в нем тяжелейший след. Рюхин старался понять, что его терзает. <...> Что же это? обида, вот что. Да, да, обидные слова, брошенные Бездомным прямо в лицо. И горе не в том, что они обидные, а в том, что в них заключается правда.

Фраза Горе не в том, что они обидные означает, что обнаружившийся в этих словах «недостаток любви» к нему со стороны Бездомного — это еще не главное, что огорчает Рюхина: более всего огорчает его сознание собственной бездарности. И здесь уже места для обиды не остается.

Чувство обиды кажется нам настолько естественным и повседневным, что мы с удивлением обнаруживаем отсутствие точного эквивалента этому слову, например, в английском, французском или немецком языке. Действительно, такие слова, как англ. to offend, offense, франц. offenser, offense, нем. beleidigen, Beleidigung, иногда приводимые в словарях в качестве перевода слов обидетьобида, на самом деле имеют значение, соответствующее русскому оскорбить, оскорбление, т. е. заключают в себе совсем иной концепт, в центре которого находится представление не о справедливости, а о чести.

Еще более специфичным, чем обидеться, обида, является русское слово обидно. Если слово обидеться описывает отношение обиженного к «обидчику», то в обидно акцент перемещается на состояние обиженного. Чувство, называемое словом обидно, возникает, когда подвергается унижению, осмеянию или просто недооценивается что-то данному человеку дорогое. Обидно в конструкции с подчиненным инфинитивом совершенного вида (Как обидно заболеть в первый день каникул!) имеет несколько иное значение и сближается с другим труднопереводимым словом угораздило. Слово обидно переводится на западные языки лишь в той мере, в какой оно синонимично жалко (англ. it’s a pity, франц. c’est dommage, нем. Schade, итал. peccato и т. д.). Не менее специфичными и с трудом поддающимися переводу являются слова совестнонеудобно, связанные со словом обидно семантикой щепетильности."

Источник: "Ключевые идеи русской языковой картины мира" 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Acid_Nebula 01-02-2009-20:30 удалить
Интересно было бы проследить происхождение этого слова. О-бид-а. Какой у него корень:"обид" или "бид"? Надо подумать...
Бог-Дан 01-02-2009-20:46 удалить
Исходное сообщение Tenkuu_Nami:
Какой у него корень:"обид" или "бид"?
Корень бiда. Буквально, обидеть-обедить = сделать бедным,несчастным, по к.м.
Бог-Дан 01-02-2009-20:50 удалить
Есть ещё одна версия, по которой
обидеть происходит от обвидеть,в значении сглазить,
ср. позор
Acid_Nebula 01-02-2009-21:25 удалить
Ответ на комментарий Бог-Дан # Бог-Дан, наверное, да. Я тоже так думала, что оно родственно слову "беда".
Acid_Nebula 01-02-2009-21:25 удалить
Ответ на комментарий Бог-Дан # Бог-Дан, тоже интересная версия :)
Обида - это ОБманутые ожИДАния. И все, и не надо больше ничего придумывать. :) И тогда "обидно" по смыслу не отличается от "обиды". Можно и не подозревать кого-то в коварности, даже обида наносится обычно не намеренно. Ты просто не знал, что от тебя ожидают чего-то конкретного, и не сделал этого, человек обиделся, и при этом мог и не посчитать нужным посвящать в свои обиды, разобрался с собой сам, поменял о тебе мнения и вернулся к отношениям - перестроил свои ожидания от них. Бедность тут весьма далека от ожиданий. :)
AngelCat 13-02-2009-11:24 удалить
Ответ на комментарий Варя-варежка # Вот это действительно так!


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник -Обидно!- | _СМЫСЛЫ_СЛОВ_ - СМЫСЛЫ_СЛОВ | Лента друзей _СМЫСЛЫ_СЛОВ_ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»