Live action. Игровой фильм или телесериал "с живыми актерами", снятый по мотивам популярного аниме.
Большие глаза. Вовсе не являются обязательным атрибутом поголовно всех персонажей аниме и манги. На этом простительном заблуждении основывается весьма грубое - будто бы японцы, якобы стесняясь своей внешности, постоянно рисуют европейцев, для виду называя их японскими именами. Это не так. Во-первых, сами японцы отнюдь не считают себя "узкоглазыми", а главное различие между монголоидными и европеоидными лицами, по их мнению, заключается в форме и длине носа. Во-вторых, именно глаза считаются у японцев основным "выразительным элементом" лица, тогда как для современных западных художников "зеркалом души", судя по всему, является рот. В-третьих, согласно традиционной японской системе символов, большие, широко распахнутые блестящие глаза - признак юности, наивности, чистоты. Зрелые люди изображаются с глазами нормального размера, а персонажи себе на уме - с лисьим прищуром.
Платок на голове (повязанный "а-ля деревенская бабка", но с узлом под носом). Традиционный символический атрибут вора, собравшегося "на дело". Что-то вроде шейного платка, прикрывающего нижнюю половину лица у героев классических вестернов. В современных аниме и манге используется, как правило, в комических эпизодах.
Кровь из носа. Японцы полагают, что юный девственный мужской организм реагирует на вид обнаженных женских прелестей и вообще сексуально окрашенные сцены именно так. Разумеется, они не считают, что такое бывает на самом деле, но комедийных сцен, обыгрывающих этот символ, в аниме не счесть.
Белая повязка на голове (скрученная жгутом, чтобы пот со лба не попадал в глаза). Просто обвернутая вокруг головы и завязанная на затылке полоска ткани - символ сосредоточенности, посвящения себя какому-то важному делу. Какому именно - обычно можно догадаться по надписи на повязке.
Чихание. Согласно наблюдениям народных физиологов, зафиксированным в виде примет, русские, когда их кто-то вспоминает, начинают икать, а японцы - чихать.
Число "4". Считается несчастливым, примерно как в России - "чертова дюжина". Объясняется это просто: слова "четыре" и "смерть" по-японски звучат одинаково.
Айдору (от английского idol - идол). В японском шоу-бизнесе это не почетное звание, а профессия. Далеко не всякий коммерчески успешный артист является идолом, и наоборот. Идолы - это, в некотором смысле, актеры, 24 часа в сутки играющие "как бы себя" по тщательно продуманному имиджмейкерами сценарию, тогда как "обычные" артисты легко смывают имидж вместе с гримом. Идолы могут не иметь ни сильного голоса, ни абсолютного слуха, ни профессиональных актерских навыков, главное для них - обаяние и умение "держать улыбку" в любых обстоятельствах (впрочем, для этого ведь тоже требуются изрядные способности к лицедейству). И еще - покорность воле продюсера, поскольку их контракты фактически самое настоящее рабство.
Мононоке. Буквально "дух вещи". Мононоке оживляют неодушевленные предметы: мебель, автомобили, оружие... компьютеры (почему бы и нет?). Духи природы - лесов (и отдельных деревьев), полей и рек - тоже мононоке.
Они. Демон. В принципе может обозначать и неупокоенный дух умершего, и злой дух или божество, и оборотня, и буддийского голодного духа - в общем, потустороннее существо, от которого лучше держаться подальше. Начиная с XVII века облик они унифицируется: их изображают в виде гуманоидов с большими рогами, острыми клыками, тремя или четырьмя глазами, ртом до ушей и в набедренной повязке из тигровой шкуры.
Синто. Буквально "путь богов". Национальная японская религия. Грубо говоря, языческая (в основе - культ предков и поклонение силам природы), но вовсе не примитивная. Не существует каких-либо официальных канонов синто, зато есть множество священных реликвий, в том числе и книг (выражающих частное мнение мудреца по определенному вопросу). Фактически синто - это чрезвычайно развитая мифология плюс многочисленные обряды, которые, впрочем, никто никого не заставляет соблюдать (по крайней мере, слишком часто). В синто отсутствуют четкие формулировки, позволяющие отличать богов (ками) от людей: люди произошли от богов (к примеру, первый японский император Дзимму - прямой потомок богини Солнца Аматерасу), живут с ними в одном мире и сами могут в частном порядке становиться богами. Соответственно, вместо надежды на вознаграждение в потусторонней жизни синто предлагает гармонию с собой и с окружающим миром, лучшим и вообще единственным из возможных. Отсутствуют и моральные установки, вместо них - представление о "чистом" и "нечистом", то есть достойном и недостойном поведении. Действительно тяжкий грех - цуми, нарушение мирового порядка, - вот за него придется расплачиваться и после смерти. Большинство японцев "рождаются синтоистами, умирают буддистами": обряды, сопутствующие рождению детей и бракам, а также местные праздники обычно совершаются по обычаям синто, а поминальные обряды - по буддийским канонам; маленький буддийский храм во дворе большого синтоистского - обычное дело, а что, очень удобно. Но никто не запрещает синтоисту (да и буддисту) одновременно исповедовать любую другую религию или даже называть себя атеистом.
Буддизм. Вторая основная религия японцев. Проник из Китая в VI веке. Наиболее распространен дзен, он же чань-буддизм. Подробнее? Рассказать вам о дзен-буддизме?! Знаете, я лучше выпью чаю о дзен-буддизме, а потом пойду покурю о дзен-буддизме - смысла в этом будет куда больше. Или процитирую замечательный текст Юрия Нестеренко под названием "Почему глючат программы": "Глючит ли программа, распечатывающая сама себя? Как выглядит программа, не записанная ни на одном носителе? Однажды ученик спросил учителя, как избавиться от глюков в программах, и учитель дал ему вирус CIH. Однажды другой ученик сказал учителю, что хочет программу без глюков. "Дурак! - крикнул учитель. - Почему ты не просишь глюк без программы?" - и ударил его винчестером по голове. Если вы все еще не обрели просветление, с вами не о чем говорить".
Японский язык. Вовсе не такой сложный, как принято считать. На самом деле он гораздо сложнее! Кстати, если все-таки возьметесь за него, учтите: не стоит злоупотреблять речевыми оборотами, подслушанными в аниме, в беседе с японцами - они мигом определяют, откуда что взялось. Хотя чего нам стесняться...
Кой-какие полезные сведения, знание которых поможет лучше понять происходящее на экране:
- В японском языке всего два времени: прошлое и настоящее. Будущего нет. Оно только может быть. Поэтому, говоря о грядущих событиях, планируемых делах и т. д., японцы употребляют сослагательное наклонение. Таким образом, в языке проявляется важная особенность национального менталитета. Или наоборот?..
- В японском языке порядок слов в предложении - от наименее важного слова к главному. Например, фраза "недавно читал статью на
www.miranime.net о новом аниме-сериале" на японском выглядела бы так: "недавно
www.miranime.net на новом аниме-сериале о статью читал". В отрицательном предложении собственно отрицание обозначается в самом конце: "не существует средства для избавления от этой напасти" - "этой напасти избавления для средства нет".
- Иностранные слова в устах японцев порой трансформируются до полной неузнаваемости. Например, фамилия замечательного актера Фрунзика Мкртчана прозвучит как "Макуротитян". Дело в том, что хотя японские слова, как и русские, состоят из слогов, но слоги на отдельные звуки не делятся: каждый слог записывается одной буквой хираганы или катаканы. Соответственно, несколько идущих подряд согласных - это проблема. Кроме того, в японском нет многих звуков (например, "л"), по каковой причине английское love превращается в "рабу", котлета - в "коцурецу" и т. д.
- Вертикальный текст читается сверху вниз справа налево, горизонтальный - привычным нам способом, слева направо сверху вниз. "Кадры" манги читаются справа налево сверху вниз. Книги и журналы перелистываются справа налево.
Сэнсей (буквально "преждерожденный"). Учитель. Не в смысле профессии (помимо собственно преподавателей сэнсеями называют также врачей, писателей, ученых и даже юристов), а как выражение нижайшего почтения к Человеку, обладающему Знаниями. Сказать, что в Японии учителя пользуются всеобщим уважением - все равно что "от Токио до Луны чуть дальше, чем до Осаки".
Сэнпай. Старший по возрасту или более опытный товарищ или коллега по отношению к младшему. Например, старшеклассник по отношению к младшекласснику. Может употребляться в качестве вежливого обращения, как самостоятельное слово или суффикс, добавляемый к фамилии или имени.
Кохай. Младший по возрасту или менее опытный товарищ или коллега по отношению к старшему. Например, младшеклассник по отношению к старшекласснику. В качестве обращения не употребляется.
-сама. Суффикс, добавляемый к фамилии или имени при обращении к Богу, Императору, глубоко почитаемому и нежно любимому человеку, а также к покупателю или клиенту.
-сан. Суффикс, добавляемый к фамилии, выражает нейтрально-вежливое отношение. Что-то вроде русского "на вы" и по имени-отчеству.
-кун. Суффикс, добавляемый к имени или фамилии, придает речи приятельский, фамильярный тон. Что-то вроде русского "на ты". Обычно употребляется по отношению к мальчикам и юношам, реже - к взрослым мужчинам, редко - к девушкам и женщинам (в последнем случае говорящий подчеркивает, что видит в собеседнике исключительно "товарища, а не женщину", и звучит это несколько грубовато). Никогда не употребляется младшим по отношению к старшему.
-тян. Суффикс, добавляемый к имени или фамилии, имеет значение, близкое к русским уменьшительно-ласкательным суффиксам "-очка", "-ечка". Как и "-кун", несет оттенок фамильярности. Употребляется по отношению к кавайным маленьким детям, девочкам, девушкам... а вот парень на такое обращение может и обидеться.
Школьные клубы. Для многих японских школьников участие хоть в каком-нибудь кружке по интересам является почти обязательным. Бывает, при обычной школе действует несколько десятков клубов, кружков и спортивных секций, и в начале учебного года между ними разворачивается настоящая битва за новичков. По традиции школьные клубы являются самоуправляемыми и подчиняются не школьной администрации, а студенческому комитету. Нередко участие школы в работе клуба ограничивается предоставлением помещения и закупкой инвентаря, хотя порой, особенно если клуб является "гордостью школы", администрация нанимает специального "приходящего" преподавателя (но и в этом случае формальным главой клуба остается кто-то из учеников).
Кимоно (от "киру моно", "вещь для надевания"). Национальная одежда. Настоящее косодэ (верхнее кимоно с короткими рукавами) стоит безумно дорого, облачиться в него только своими силами практически невозможно, а искусством правильно его носить владеют сейчас, пожалуй, лишь профессиональные актеры и гейши. Юката (легкий хлопчатобумажный халат покроя кимоно) гораздо дешевле, легче и проще в эксплуатации, хотя зимой на улицу в ней не выйдешь. Юкату принято надевать, отдыхая после купания в онсэне (горячий источник), отправляясь на народное гулянье по случаю национального праздника и т. п.; но, вообще-то, японец, носящий национальную одежду в качестве повседневной, не может претендовать даже на звание чудака.
Окинава. Для японцев - примерно то же, чем для советских людей был южный берег Крыма. Там тепло, там растут пальмы, там множество памятников истории и архитектуры, там продаются экзотические сувениры, там чувствуешь себя будто за границей... и там все очень, очень дорого.
Потеря лица. Возможно, и не самое страшное, что может случиться с современным японцем, но все же чрезвычайно неприятная вещь. Грубо говоря, "потерять лицо" - значит "лишиться чести", "опозориться". Сделать это просто - например, не сдержать гнев, вызванный пустым оскорблением; не проявить должного почтения, обращаясь к старшему; не суметь вразумить младшего и т. д. В общем, не выполнить свой долг, повести себя неподобающим образом. Вся японская культура общения построена на стремлении не потерять лицо и не оставить нечаянно без лица собеседника. Именно поэтому японцы редко говорят "да" и "нет", предпочитая "вероятно" и "я не уверен", и вообще их речь полна намеков и недомолвок, предоставляющих собеседникам пространство для маневра.
Сакура. Японская вишня. Символ... да чего уж там, не стоит грубо растолковывать такие тонкие поэтические образы - сами все поймете. Тем более что образ не только тонкий, но и очень популярный. В пору цветения сакуры японцы толпами выбираются на пикники - любоваться. Так вот и сидят, и любуются... и саке попивают... красота!
Саке. Рисовое вино. Не водка! Употребляется подогретым. Не горячим! Конечно, по разнообразию и тонкости букета рисовые напитки виноградным не ровня, но что-то в них есть. Помимо градуса, конечно.
Ронин (буквально - "человек-волна"). Вообще-то, самурай без постоянного покровителя. В перенесенном в современность смысле - абитуриент, проваливший вступительные экзамены в вуз, но полный решимости спустя год повторить попытку (соответственно "ронинский" год он проводит, по уши погрузившись в учебу).
Бака. Дурак, дурачок, дурашка... смотря по обстоятельствам.