Из полемики родилось замечательное мо Павла Аргентова: Человек призван быть богоносцем, но Христа носят не как сапоги.
Что до прочего, то все языки одинаковы и обладают абсолютно достаточным набором слов, интонаций и конструкций для выражения любых чувств. Что в русском больше суффиксов - явление архаичное и наш язык обречен повторить путь упрощения, который прошли другие, более пожилые языки. Гордиться "чиками" не стоит. Самое большее, на что могут претендовать сравнения, тем более абсолютно не научные, это некоторые второстепенные различия. Так что мои наблюдения стоит воспринимать сum grano salis, а вот мой выпад против соотечественников - напротив, весьма серьёзное обращение к нашей общей совестливости.
Тем не менее, я всё же достаточно серьёзно предполагаю, что современный русский язык более агрессивен - в употреблении большинством носителей - чем дореволюционный и чем другие современные языки. Это один из результатов революции. А мы всё хотим, чтобы революцию признали национальной катастрофой, но не хотим признать, что у катастрофы - катастрофические последствия. Деформация языка - одно из таких последствий, не самое, конечно, важное и поддающееся исправлению. Кроме агрессивности - великолепно заметной, если просмотреть любую серию, к примеру, сериала "Моя прекрасная няня" сперва в оригинале, потом в российском переложении - есть две негативных черты. Утрачены навыки вежливого обращения друг к другу и сильно редуцированы средства выражения сочувствия. Мне искренне жаль переводчиков, пытающихся перевести "sorry". И причина проста - язык отражает реальность, мы в общении боимся сочувствовать беде другого. Это привычка характерна для несвободных людей. Быть слабым или сочувствовать слабому - "запомоиться", "опуститься", "стать опущенным".