Их так много, что русские студенты в нашей группы в первые месяцы падали под стол со смеху (потом стало несмешно).
1) Х**, наверное есть во всех приколах про русско-китайские переводы) Х** по китайски значит много всего, такие важные вещи, как "понимать", "уметь", "возвращаться" и "мероприятие". "Я понимаю", будет wo hui)) эта фраза русским долго не давалась)
2) Gandon = "растроган". Опять же wo gandon = я растроган)
3) очень много слов, заканчивающихся на -бан, отсюда всякие е*ны, уе*аны, е*ланы и тд.
4) 150 по китайски будет и-бай у-ши))
видео партнерка партнерские программы