• Авторизация


Перевод песни ALIVE группы BUCK-TICK 30-11-2008 14:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Кто-то писал мне, что хочет знать перевод этой песни... Ну что ж, я перевела...

Alive  -  Живой (Ну вроде бы как-то так)

Асфальт исчезает, рандеву с Синигами.

С тобою время жизни так великолепно... (Немного непонятно, к чему тут эта строчка...)

Глаза наполняются кровью; уничтожая ночь, вспыхивает пламенем бензин.

Сердце осталось на полпути к аду.

Если ты  сбившийся с пути* ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Возможно, я был одинок с рождения.

Под опущенными веками горят глаза. Сезон полного уничтожения.

Только умерев, я отправляюсь в неизвестность.

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

Если ты сбившийся с пути ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Но я был одинок с рождения.

В одиночку можно гулять, но нельзя жить.

Теперь я буду одинок и после смерти.

Чувствуешь это?

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
keineahnung 30-11-2008-16:50 удалить
Немного непонятно, к чему тут эта строчка...) да в песнях вообще не оязательно, чтоб слова связаны были )
keineahnung 01-12-2008-15:57 удалить
ээээм. ну как. практика показывает.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод песни ALIVE группы BUCK-TICK | Japanese_language - PUROLAND | Лента друзей Japanese_language / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»