• Авторизация


Перевод резюме... 27-06-2010 21:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Вы не могли бы проверить правильность написания текста резюме? Вроде все нормально, но вдруг формулировка хромает.
И - как сказать в резюме - опыт переговоров на высшем уровне? Ну как это у нас принято говорить.

BrokerCreditService (BCS) Company
Management accounting over-the-counter issues
Responsibilities:
-Planning and coordinating projects and tenders in compliance with agreed strategies
-Cash flow analysis
-Analysis of fiscal records, evaluation of public records, assessing intelligence information
-Conducting statistical analysis to evaluate risk

Commercial Bank
Credit risk analyst
Responsibilities:
-Estimating risks and credit allowance
-Providing information support for clients
-Maintaining the database of existing clients

-Thorough knowledge of financial analysis, accounting procedures
-Upper intermediate level in English [показать]

 


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
HankyPanky 29-06-2010-12:51 удалить
v CV vse dolzhno bit' v past simple. Eg. planned, maintained etc.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод резюме... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»