[показать]Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, чем отличается профессия переводчик-филолог от лингвиста-переводчика?
Исходное сообщение Winter_june Насколько я знаю, по крайней мере в моем университете, есть два факультета, специализирующихся на языках. Если выразить своими словами, то на одном выпускают лингвистов, то есть переводчиков, которые заняты теорией и практикой перевода, а на другов - филологов, у которых в дипоме значится филолог. преподаватель. и они изучают еще иностранную литературу и методику преподавания языка. То есть, возможно, те, кто требовали филолога-переводчика, ждали человека с возможностью преподавать в школе. А, скорее всего, просто так сформулировали.Филолог-переводчик и преподаватель, на мой взгляд, вещи разные. У меня специальность "лингвист, переводчик", однако, преподаётся и методика преподавания языка, и практика/теория (в том числе и частная)/прагматика перевода, и лингвистика текста, и деловой/технический/художественный перевод, и языкознание/лексикология/стилистика/лексикография/теоретическая грамматика, и история языка (древнеанглийский)... И много всего ещё. Без каких-либо разделений. Педагогов учат в педагогических ВУЗах. И я в своё время потратила 3 года своей жизни, чтобы получить красные корки преподавателя английского языка, где, кстати, акцент был, скорее, не на стилистику, лексикологию и языкознание, а на психологию, педагогику (в том числе и коррекционную), методику и разговорный английский.