Без заголовка
        18-11-2009 01:01
        к комментариям - к полной версии 
	- понравилось!
	
	
        
Когда то мой друг расказал мне одну историю.
Китайские торговцы чаем, демонстрируя нашим купцам товар часто произносили "бай хоа" что означало "смотри какой". Наши же соотечественники, не в зуб ногой в китайском, адаптировали произношение под себя и стали называть все рассыпные чаи байховыми.
Как оказалось всё не совсем так.
Название чая «байховый» появилось у нас давно. Оно происходит от китайского «бай хоа», что означает «белая ресничка». Китайцы называли так один из компонентов рассыпного чая — типсы, т.е. едва распустившиеся почки, придающие чаю утонченные аромат и вкус. Чем выше процент типсов в чае, тем выше его сорт, тем он ароматнее, вкуснее и ценнее. Поэтому китайские торговцы всегда подчеркивали, что в том или ином рассыпном чае имеются типсы — «бай хоа». Не знавшие китайского языка русские чаеторговцы перенесли часто слышимое «бай хоа» к нам для обозначения всех рассыпных чаев и стали именовать их байховыми.
Жаль. Первый вариант мне нравился больше.
	
	
		вверх^
		к полной версии
		понравилось!
                в evernote