• Авторизация


Поэзия Фернандо Пессоа 23-12-2009 12:35 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[360x551]

Великий португальский поэт  Фернандо Пессоа родился 13 июня 1888 в Лиссабоне.  Детство и отрочество Пессоа были ознаменованы событиями, которые впоследствии повлияли на его жизнь. В 1893 его отец умер от туберкулёза в возрасте 43 лет, маленькому Фернандо едва исполнилось пять лет. Мать Пессоа была вынуждена продать с молотка часть мебели и переехать с детьми в более скромный дом.
Его мать выходит замуж второй раз в 1895 за Жуана Мигела Розу, консула Португалии в Дурбане (Южная Африка), куда и переезжает с детьми. В Дурбане Пессоа проведёт детство и часть юности. Мать с головой уходит в заботы о муже и детях от второго брака, и Фернандо остаётся предоставленным самому себе. Мальчик много времени проводит в одиночестве и размышлениях. У мальчика с детства обнаруживаются большие способности к литературному творчеству. В Дурбане он получает доступ к английской литературе и таким авторам как Шекспир, Эдгар По, Джон Мильтон, Лорд Байрон, Джон Китс, Перси Шелли, Альфред Теннисон. Английский язык сыграл огромную роль в жизни Пессоа, на английском написана часть его поэтического наследия,  В 1901 Пессоа пишет свои первые стихотворения на английском языке и совершает путешествие со своей семьёй в Португалию, где живут его родственники. В 1905 году Пессоа окончательно возвращается в Лиссабон. Вскоре умирает его бабушка, оставив ему небольшое наследство. На эти деньги Пессоа открывает маленькую типографию, которая быстро прогорела. После этого Пессоа берётся за перевод коммерческой корреспонденции. На этой должности он будет работать всю жизнь. Поэт скончался в возрасте 47 лет в Лиссабоне 30 ноября 1935. Последнее, что он написал перед смертью, — фраза на английском языке: «I know not what tomorrow will bring…» (Я не знаю, что принесёт завтрашний день…).Жизнь Пессоа была всецело посвящена литературе. Он является создателем огромного числа гетеронимов, альтер эго поэта. Некоторые критики задаются вопросом, действительно ли через гетеронимов Пеcсоа проявляется его истинное «я», или они не больше чем плод воображения поэта. Пессоа считается одним из крупнейших португалоязычных поэтов, его вклад в португальскую культуру сравним со вкладом великого Камоэнса. 

 

                 x x x

 

     Мой облик, жесты, взгляд - не я:  

     Так нереален небосвод.

     Та суть во мне, что не моя,

     Моею жизнью не живет.

 

     Притихший ветер сном прогрет,

     День смысла начисто лишен.

     Моей тоске исхода нет.

     Я выжат и опустошен.

 

     Когда б на память мне пришли

     Другие небеса, края,

     Прекрасней жизни и земли,

     Известных мне! Но мысль сия,

 

     Плод умствующего ума,

     Что праздным умствованьям рад,

     В моей дремоте спит сама,

     Как водоросли в море спят.

 

     И лишь в чужой мне яви дня,

     Забывшей обо мне давно,

     Есть все места, где нет меня,

     Есть все, чего мне не дано.

 

     Мне нет ни сути, ни пути,

     Ни знания, ни бытия.

     Мне только снится жизнь моя.

 

                 x x x

 

     Все легче мчатся прочь тяжелые мгновенья...

     О нет! Судьбу не проведешь:

     Все так же ни к чему и вера и сомненья -

     Во всем сокрыта ложь!

 

     Все так же новый день походит на вчерашний...

     Все так же тщетный взор

     Вонзается в простор полей с высокой башни -

     В пустой простор!

 

     Надежда и тоска - все минет без возврата...

     Придет пора -

     И нищая душа припомнит, как богата

     Была вчера.

 

     Все тот же зыбкий миг, мерцающий над бездной

     Бескрайних дней...

     И вот я стал, прельстясь химерой бесполезной,

     Еще бедней!

 

     Все так же, день и ночь, бесцельно длится драма...

     И не видать конца - все тот же тщетный взор

     Стремится с высоты покинутого храма

     В пустой простор!

 

             x x x

 

     Опять я, на исходе сил

     Забыв усталость,

     Глазами птицу проводил -

     И сердце сжалось.

 

     Как удается на лету

     По небосклону

     Себя нести сквозь пустоту

     Так неуклонно?

 

     И почему крылатым быть -

     Как символ воли,

     Которой нет, но, чтобы жить,

     Нужна до боли?

 

     Душа чужда, и быть собой

     Еще тоскливей,

     И страх растет мой, как прибой,

     В одном порыве -

 

     Нет, не летать, о том ли речь,

     Но от полета

     В бескрылой участи сберечь

     Хотя бы что-то.

 

           x x x

 

     Отраден день, когда живешь

     Дневным отрезком,

     И свод небес вдвойне пригож

     Лазурным блеском.

 

     Но синева, явясь тебе,

     Лишь боль умножит,

     Коль место ей в твоей судьбе

     Найтись не может.

 

     Ах, если б зелень дальних гор,

     Поля и реки

     Вобрать и в сердце и во взор,

     Вобрать навеки!

 

     Но время обрывает нить

     Как бы невольно.

     Пытаться миг остановить -

     Смешно и больно.

 

     Лишь созерцать, как хороши

     Лазурь, дубрава -

     Кто не отдаст своей души

     За это право?

 

 

              x x x

 

    Ни взгляд, ни разговор, ни письмена

     Нас передать не могут. Наша суть

     Не может в книгу быть заключена.

     Душа к душе найти не в силах путь.

 

     Бессмысленно желанье: без конца

     Пытаться о себе сплести рассказ.

     Как прежде, связи лишены сердца,

     И сущности души не видит глаз.

 

     Меж душами не создадут моста

     Ни колкость, ни софизм, ни каламбур,

     Передавая мысль, солгут уста,

     Рассудок слаб и косен чересчур.

 

     Мы - сновиденья, зримые душой,

     И непостижен сон души чужой.

 

                  x x x

    Людские души - те же корабли,

     Скользящие по вспененным волнам.

     Мы тем верней доходим до земли,

     Чем больше тягот выпадает нам.

 

     И если шторм в безумье одичал -

     Грохочет сердце, наполняя грудь.

     Чем с каждым часом далее отчал,

     Тем ближе порт, куда нацелен путь.

 

     Мы пожинаем знание с лихвой,

     Там, где лишь смерть маячила сперва.

     Нам ведомо - за бездной штормовой

     Встает небес далеких синева.

 

     Черед за малым: чтоб от слов людских

     Меняли путь громады волн морских.

 

                  x x x

 

     Когда б не плотским оком обозреть

     Живую долю прелести земной.

     Я полагаю, блага жизни впредь

     Предстанут только ширмой расписной.

 

     Непреходящих форм в природе нет,

     Непостижима Истина извне.

     Возможно, мир - всего лишь странный бред,

     Глазам закрытым явленный во сне.

 

     Где жизни подтверждение? Нигде.

     Все - лишь обманный сумрак бытия,

     И ложь сравнения - в ее вреде

     Сомнений нет. И ощущаю я

 

     Лишь тело, что погрязло в маете,

     И ненависть души к своей мечте.

 

 



 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Inga_Balaklav 23-12-2009-12:51 удалить
"Мне нет ни сути, ни пути, Ни знания, ни бытия. Мне только снится жизнь моя." Arthur, merci immense pour une autre perle poétique! Je ne peux pas vous transmettre par les mots tout mon ravissement, que j'ai senti dans mon âme, en lisant ces lignes...
armat 23-12-2009-14:21 удалить
Inga, je ne doutais pas que Vous aimerez la poésie du génie portugais! Les vers de Fernando Pessoa se distinguent par l'originalité rare, l'éclat de l'idée et la profondeur des sentiments. Il, sûrement, est un des plus grands poètes du 20-иme siècle!:give_rose
Inga_Balaklav 24-12-2009-16:53 удалить
Молчанье твое - каравелла под парусом белым... Улыбка твоя - словно вымпел в руках ветерка... Молчанье твое почитает насущнейшим делом, Чтоб я на ходули взобрался у края райка... Я сердце мое уподоблю разбитой амфоре... Молчанье твое сберегает тончайшую грань... Но мысль о тебе - словно тело, которое море Выносит на берег... Искусство, бесплотная ткань.. Распахнуты двери, и ветер приходит с разбоем И мысль похищает про дым, про салонный досуг.. Душа моя - просто пещера, больная прибоем... Я вижу тебя, и привал, и гимнастов вокруг... Как дождь, тускловатое золото... Нет, не снаружи. Во мне: ибо я - это час и чудес, и беды... Я вижу вдову, что вовеки не плачет о муже... На внутреннем небе моем - ни единой звезды... Сейчас небеса - будто мысль, что корабль не причалит... И дождь моросит... Продолжается Час в тишине... Ни койки в каюте!.. О, как бесконечно печалит Твой взгляд отчужденный,- ни мысли в нем нет обо мне... Продляется Час и становится яшмою черной Томления - мрамором, зыбким, как выдох и вдох... О нет, не веселье, не боль - это праздник позорный, И миг доброты для меня не хорош и не плох... Вот фасции ликторов вижу у края дороги... Знамена победы не взяты в крестовый поход... Ин-фолио - стали стеной баррикады в итоге... Трава на железных дорогах коварно растет... Ах, время состарилось!.. Нет на воде ни фрегата! Обрывки снастей и куски парусины одни Вдоль берега шепчутся... Где-то на Юге, когда-то, Нам сны примерещились,- о, как печальны они... Дворец обветшал... О, как больно - в саду замолчали Фонтаны... Как скорбно увидеть с осенней тоской Прибежище вечной, ни с чем не сравнимой печали... Пейзаж обернулся запиской с прекрасной строкой... Да, все жирандоли безумство разбило в юдоли, Клочками конвертов испачкана гладь озерца... Душа моя - свет, что не вспыхнет ни в чьей жирандоли... О ветер скорбей, иль тебе не бывает конца? Зачем я хвораю?.. Доверясь олуненным пущам, Спят нимфы нагие... Заря догорела дотла... Молчанье твое - это мысль о крушенье грядущем, И ложному Фебу твоя вознесется хвала... Павлин оперенья глазастого в прошлом не прячет. О грустные тени!.. Мерещатся в недрах аллей Следы одеяний наставниц, быть может, и плачет Услышавший эхо шагов меж пустых тополей... Закаты в душе растопились подобием воска... Босыми ногами - по травам ушедших годов... Мечта о покое лишилась последнего лоска, И память о ней - это гавань ушедших судов... Все весла взлетели... По золоту зрелой пшеницы Промчалась печаль отчужденья от моря... Гляди: Пред троном моим отреченным - личин вереницы... Как лампа, душа угасает и стынет в груди... Молчанье твое - только взлет силуэтов неполных!.. Принцессы почуяли разом, что грудь стеснена... Взглянуть на бойницы в стене цитадели - подсолнух Виднеется, напоминая о странностях сна... В неволе зачатые львы!.. Размышлять ли о Часе?.. Звонят с колоколен в Соседней Долине?.. Навряд... Вот колледж пылает, а мальчики заперты в классе... Что ж Север доселе не Юг? Отверзание врат?.. Но грежу... Пытаюсь проснуться... Все резче и резче... Молчанье твое - не моя ль слепота?.. Я в бреду?.. На свете бывают и кобры, и рдяные вещи... Я мыслю, и ужас на вкус опознаю, найду... Отвергнуть тебя? Дожидаться ли верного знака? Молчанье твое - это веер, ласкающий глаз... Да, веер, да, веер закрытый, прелестный, однако Откроешь его ненароком - сломается Час... Скрещенные руки уже коченеют заране... Как много цветов, как неждан их бегучий багрец... Любовь моя - просто коллекция тайных молчаний, И сны мои - лестница: вместо начала - конец... Вот в дверь постучались... И воздух улыбкою сводит... На саваны девственниц птицами скалится мрак- Досада - как статуя женщины, что не приходит, И если бы астры запахли, то именно так... Как можно скорее сломить осторожность понтонов, Пейзажи одеть отчужденьем незнаемой мглы, Спрямить горизонты, при этом пространства не тронув, И плакать о жизни, подобной визжанью пилы... Как мало влюбленных в пейзажи людского рассудка!.. Умрешь, как ни сетуй,- а жизнь-то войдет в колею... Молчанье твое - не туман: да не станет мне жутко, Низвергнутый ангел,- вступаю в улыбку твою... Столь нежная ночь приготовила небо как ложе... Окончился дождь и улыбкою воздух облек... Столь мысли о мыслях твоих на улыбку похожи, А знанье улыбки твоей - это вялый цветок... Два лика в витраже, о, если б возникнуть посмели!.. Двуцветное знамя - однако победа одна!.. Безглавая статуя в пыльном углу близ купели, "Победа!" - на стяге поверженном надпись видна... Что мучит меня?.. Для чего ты в рассудок мой целишь Отравою опия,- опыт подобный не нов... Не знаю... Ведь я же безумец, что страшен себе лишь... Меня полюбили в стране за пределами снов...
armat 25-12-2009-12:00 удалить
Инга, спасибо Вам за этот ослепительный поэтический бриллиант!!!:give_hear
Inga_Balaklav 25-12-2009-13:39 удалить
:heart:Merci immense а Vous, Arthur pour cela que vous avez ouvert а moi le monde de la poésie européenne!:give_hear
armat 25-12-2009-14:19 удалить
Inga, ce monde poétique appartient а Vous parce que Vous êtes véritablement dame européenne non seulement par la résidence, mais également par l'essence de Votre âme !
Goldfisch 25-12-2009-16:14 удалить
Ответ на комментарий Inga_Balaklav # Любовь моя - просто коллекция тайных молчаний, И сны мои - лестница: вместо начала - конец... красивые строки...
Inga_Balaklav 25-12-2009-16:14 удалить
:heart:Merci beaucop, Arthur! Vos mots est comme balzam pour mon âme!!!:give_rose
armat 26-12-2009-14:32 удалить
Goldfisch, согласен с Вами. Совершенство поэзии Фернандо Пессоа чувствуется даже в переводах... Inga,mes mots sont la vérité pure ! Pour moi Vous êtes l'amie éloignée et belle de mon âme et ma consolation parmi la routine de tous les jours de ma vie!!!


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Поэзия Фернандо Пессоа | armat - Бог есть любовь | Лента друзей armat / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»