Я регулярно пишу про
просмотренное, но про
прочитанное у меня нет ни одного поста.
Конечно, последние двадцать лет, после появления блогов, я стала очень мало читать. Каюсь. Но всё равно...
Так что надеюсь, что этот мой
первый пост про книги не станет первым и
последним.
Никулин.
Почти серьёзно.

Эту книгу я читала с большими перерывами в чтении в течение многих лет и вот наконец-то дочитала до конца.
Книга понравилась! Я думаю, что старшему поколению можно таки-порекомендовать. Мне понравилось, что он упоминает многих знакомых мне режиссеров, писателей и актеров. Если бы все эти фамилии были пустым звуком, мне было бы неинтересно читать. Язык книги - разговорный. Я читала и постоянно слышала в голове голос Юрия Никулина, как будто он мне это всё рассказывал в дружеской беседе. Написано простым языком, короткими предложениями, без обилия прилагательных и наречий, без причастных и деепричастных оборотов.
Следующие два произведения - я
слушала (то есть,
аудиокниги), а не читала.
"Крысолов" и
"Фанданго" Грина.
А вышло это так:
Мы слушали подкаст "Закладка", где было сказано, что
Алые паруса - это ужасное произведение, а вот "Крысолов" и "Фанданго" - это просто шикарные рассказы, которые каждый должен обязательно прочитать (и дали нам задание прочитать к следующему выпуску).
Меня это зацепило. Я помню, как мне в детстве понравились
Алые паруса Грина, я была очень впечатлена.
Короче, мы с Костей послушали эти две аудиокниги
и плевались. Еле дослушали до конца.
Я слушала и думала: "Наверно, это какой-то неудачный перевод"
Думаю: надо погуглить этого Грина, какой у него родной язык.
хахаха Оказывается, Александр Степанович ... хехе...и оченно даже
по-русски говорил...
Забавный факт: в том выпуске "Закладки", где потом таки-обсуждали эти два произведения, Шульман сказала, что язык произведения такой, что кажется, что это
перевод.
Так что мне это не почудилось.
Короче, не моё это, не мой это жанр, когда "сказки" и фантазии перемешаны с реальностью.