Кунг-фу Панда 2
01-06-2011 00:30
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Ох, лично я считаю второе пришествие панды По не очень удачным. Конечно, абсолютное большинство со мной не согласится, ибо в восторге от мультика и считает его совершенно прелестным. Но по мне он так себе… Да, есть забавные моменты и смешные шутки типа того, что самый заклятый враг панды — это лестница. Однако все эти шутки есть и в дублированном на русский язык трейлере. Совсем не обязательно ходить в кинотеатр, чтобы поржать над ними, достаточно посмотреть в интернете.
Кстати, касательно дублированного трейлера… Вы все обратили внимание, что персонажей там озвучивают другие люди — более адекватные? И перевод совсем другой — более точный что ли. Например, если в кинотеатре Галустян говорит, что лестница — заклятый враг панды, то в трейлере переведено, ступеньки — заклятые враги панды. В трейлере есть сцена, где панда гоняется на одном колесе за волком, и овцы блеют ему вслед: «Остерегайся знаков!» «Каких знаков?» — кричит панда в недоумении и тут же, со словами «как много знаков!», начинает считать мордой вывески с иероглифами, висящими над входами в здания. В фильме этот диалог, по-моему, отсутствует. Или я не прав?
Конечно, больше всего претензий у меня накопилось именно к русскому дубляжу, нежели к мультику. Непонятно, зачем вообще позвали Галустяна озвучивать панду? Мне кажется, Галустян — это что-то настолько непрофессиональное и низкопробное. Одно дело — «Наша Russia» или «Самый лучший фильм». Это его ниша, он там вполне органично смотрится. Однако его комедиклабовский юмор совсем не подходит «Панде». А еще когда смотрел мультик, у меня возникали ощущения, что Галустян порой чересчур импровизирует, тем самым уходя сильно в сторону и искажая смысл оригинального текста.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote