• Авторизация


Марианна Кияновская 20-10-2008 14:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Просто зачитываюсь ее стихами...Этот поэт затрагивает самые глубины моей души.  Она пишет по-украински... Литературно перевести ее на русский довольно трудно,  я попыталась перевести одно маленькое стихотворение...

 

Птицами исхожена дорога

Дольше чем зима, пустой рассвет…

Между нами нет отныне Бога –

Только смерть, которой тоже нет.

Семь снегов, возложенных на чашу,

Превратились в пепельный настил.

Бог уже проверил верность нашу,

По молитве дал – и отпустил...

 

А вот оригинал:

 

 

Стежка світла сходжена птахами.

Довгий вечір довший ніж зима.

І нема нічого поміж нами,

Окрім смерті, а її нема.

Сім снігів, покладених на чашу,

Залишились попелом густим.

Бог, що перевірив вірність нашу,

Дав нам по молитві  - й відпустив.

 

(с) Маріанна Кіяновська

[369x535]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Очень красивые и стихотворение и его перевод, спасибо.
20-10-2008-23:01 удалить
Здорово! Не буду больше ничего писать, все в этих строках... Theria
Teseo 21-10-2008-01:38 удалить
Чудный стих. Ты умеешь бить в самое сердце. Не люблю укр мову, но в этом действительно чтото есть
Snow_Barsik 21-10-2008-15:18 удалить
Отличный перевод и оригинал)) очень трогает...
Zoryana 22-10-2008-14:10 удалить
Eternal_Inspiration, Аноним, Лесной_черт, Snow_Barsik, очень рада, что вам понравился и стих и перевод :)) Попробую еще перевести что-то из ее стихов, хотя, конечно, лучше чем в оригинале все равно не будет, но, чтобы ее стихи воспринимать - украинский надо знать в совершенстве, в том числе и западный диалект :((
Zoryana 30-11-2008-15:24 удалить
Заповедник_Мавок, ух ты, как красиво!!! Спасибо, очень хороший фон, может где-то его использую...


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Марианна Кияновская | Zoryana - Книга зимы | Лента друзей Zoryana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»