• Авторизация


Как курители гашиша стали убийцами, или забавная этимология 27-03-2009 17:25 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 Есть во французском языке слово с довольно оригинальным написанием: assassin (читается [асасен] - «убийца»). Сразу видно, заика иностранец какой-то придумал. Не видно? Ну, значит, Вы не француз. И даже не француженка. Я вообще-то тоже. А вот Бернар Серкиглини (Bernard Cerquiglini) – француз, несмотря на итальянскую фамилию, ему такие слова сразу в глаза бросаются, и он с остервенением начинает их объяснять, потому что известный лингвист, во-первых, и сердобольный, во-вторых. Сердобольный с тех пор, как насмотрелся на своего итальянского дедушку, который, приехав во Францию, так и не выучил толком французский, и итальянский, к тому же, подзабыл, в общем, несчастный был дедушка.

 Так вот, Бернар рассказывает, что в Средние века в Сирии существовала мусульманская шиитская секта исмаилитов, участники которой курили индийскую коноплю – гашиш. Эта секта была также известна жестокостью по отношению к своим врагам: христианам и мусульманам-суннитам. Сунниты считали, что эта жестокость вызвана именно курением гашиша, и они стали называть сектантов гашишниками (араб. hashishiyyin – куритель гашиша). Это слово в XIII веке было заимствовано в итальянский язык в форме «assassino» и означало сначала «мусульманский военачальник, воюющий против христиан», а позже «наемный убийца». С последним значением это слово пришло в XVI веке из итальянского во французский язык, а потом смысл расширился и в современном языке оно, как и в русском, означает «человек, совершивший убийство».

 О том, как Бернар рассказывает свои истории, живо размахивая руками и выпучивая для наглядности глаза, можно посмотреть здесь (на французском): http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php Ну а для тех, кто этим эротичным языком не владеет, я как-нибудь потом еще что-нибудь расскажу.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (15):
Hold_down 27-03-2009-17:45 удалить
Не далее как позавчера, именно так, выпучив глаза и размахивая руками, я рассказывал студентам про asassin, которых они никак не могли перевести... Ничегошеньки не знают... К счастью, не все, правда...
Lasana 27-03-2009-17:56 удалить
fyodorpar, да??? А зачем глаза пучил и руками махал? Это чтобы они, глядя на тебя, поняли, как слово переводится? А я, помнится, впервые это слово услышала в песне Паскаля Обиспо "Assassine". Хотя там оно употреблено в переносном смысле.
Hold_down 27-03-2009-20:48 удалить
Исходное сообщение Lasana А зачем глаза пучил и руками махал?
Для пущей убедительности...
Hobbittt 27-03-2009-21:06 удалить
Не зря у профессора итальянская фамилия, жестикуляция ей вполне соответствует.
Ta4iLka 27-03-2009-22:10 удалить
хм.. интересно было узнать=)
Lasana 27-03-2009-22:55 удалить
Hobbittt, он, кстати, даже не профессор, а maître de conférences, что соответствует скорее нашему кандидату наук. Но это не мешает ему быть ректором Университетского агентства франкофонии, которое объединяет 650 университетов и исследовательских институтов, имеющих франкофонные отделения. Крутой мужик, в общем. Ta4iLka, спасибо:-) fyodorpar, смотри, тебя кто-нибудь на скрытую камеру снимет с выпученными глазами и тоже в Интернет поместит. Будешь конкуренцию Бернару составлять:-)))
PMaN 28-03-2009-20:53 удалить
Lasana, спасибо) интересно, но вот смотреть не стал - не знаю "эротичного" языка((
Hobbittt 28-03-2009-22:13 удалить
PMaN, а я посмотрел и теперь знаю, как по-французски "гашиш" Lasana, да, важная особа, хоть и не профессор.
Lasana 29-03-2009-00:36 удалить
Исходное сообщение Hobbittt а я посмотрел и теперь знаю, как по-французски "гашиш"
ценная информация, правда?:-)) Гашиш, убийца... Хорошему не научу:-) PMaN, я в твоем возрасте тоже не знала:-)
AusgebrannT 29-03-2009-16:27 удалить
Да-да, "гашишины", а в греческой транскрипции стали "ассасины"... Тоже был удивлен, когда узнал =)
Hobbittt 29-03-2009-18:33 удалить
Lasana, ужас, научился полохому!:shok:
FarEast 31-03-2009-04:42 удалить
Прелесть! Только у меня видео с профессором не грузится :-((( Хочу спросить у тебя как специалиста по русскому и французскому языкам. Правдивы ли истории, утверждающие, что такие слова в русском, как шваль и шарамыга - исковерканные французские Cheval et Cher ami. Вроде как, отступая от Москвы в 1812, измученные замерзшие французы стучались в избы к нашим крестьянам, прося лошадь (Cheval), добавляя для пущей жалости Cher ami. Крестьяне, посмотрев на ободранный внешний вид отступающих французов, с тех пор стали называть грязных людей в отрепьях швалью и шарамыгами. Поделились ли они при этом лошадью история умалчивает. Что ты думаешь?
Hold_down 01-04-2009-11:43 удалить
Исходное сообщение FarEast ...такие слова в русском, как шваль и шарамыга - исковерканные французские Cheval et Cher ami.
Слышал и я такие истории, но о правдивости этих историй история умалчивает... :-))) Тут можно разве что предполагать.
Lasana 01-04-2009-13:44 удалить
FarEast, видео с профессором должно грузиться. Если не получается - попробуй другим браузером. У меня Мозилла. Насчет же твоей этимологии я соглашусь с Fyodorpar: в словарях такая этимология не зафиксирована, поэтому говорить о правдивости можно с натяжкой. Мне кажется, это больше относится к "народной этимологии", откуда, например, и всем известное "бистро". А вообще версии интересные:-))


Комментарии (15): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как курители гашиша стали убийцами, или забавная этимология | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»