• Авторизация


А знает ли кто-нибудь, кто изобрел мусорку? 13-03-2009 22:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вы меня спросите, как в мою прелестную головку приходят такие вопросы? Открою вам секрет: меня в очередной раз постигло разочарование в людях. Так вот, чем больше узнаю людей, тем больше интересуюсь мусорками.

 Ну а с лингвистической точки зрения, мне вдруг показалось странным, что в слове poubelle (фр. мусорка) присутствует belle (фр. красивая). Оказалось, за этим вопросом скрывается целая история с прологом, эпилогом и счастливым концом (посмертно).

 Но сначала предыстория. В средние века в Париже весь мусор и отходы (включая экскременты) выбрасывались либо на улицу, либо в Сену. В XIII веке появились первые туалеты, которые размещались на чердаках. Не знаю, выплескивали люди свое добро прямо с чердака кому-то на голову или выносили из дома, но по центру улицы постоянно тек ручеек со своеобразным запахом, и впадал он в Сену. А пили в те времена тоже... правильно, из Сены.

 Шарлю V надоело хлебать нечистоты, и он распорядился вырыть для них большие ямы. Но народ предпочитал по привычке ходить в туалет на чердак, а мусор выбрасывать из окна. Через четыре года непослушания Господь покарал непокорных и наслал на них чуму. В 1347 году была одна из самых страшных эпидемий, унесшая миллионы жизней. Французы, вместо того чтобы провести логическую цепочку между нечистотами на улицах и эпидемией, неистово молились, и в ответ получили еще одну эпидемию чумы в 1500-1530 гг.

 Второй урок прошел успешнее первого, и жители города начали рыть ямы для отходов около своих домов. Но французы – народ романтичный, и вместо того чтобы думать, как лучше обустроить яму, они вздыхали о возлюбленных. Как следствие, нечистоты из этих ям нередко просачивались в колодцы возлюбленных, живущих по соседству. Как бы то ни было, борьба с загрязнением города продолжалась. Следующим этапом было запрещение выбрасывать мусор из окна. Потом появились старьевщики и занялись сбором некоторых видов отходов.

 И вот, в 1884 году парижский префект Эжен Пубель (Eugène Poubelle) дал распоряжение установить первые мусорные корзины, причем отдельно для бытовых отходов, бумаги и тряпья, стекла и устричных раковин. Первые корзины были 80-литровыми, деревянными снаружи с железной вставкой внутри для предотвращения их возгорания. По задумке префекта, мусорные корзины должны были вывозиться за город муниципальными службами, но на тот момент организовать это оказалось непросто. Все стали выказывать недовольство: собственники, вынужденные организовать новый порядок, консьержки, получившие новые обязанности, старьевщики, терявшие свой заработок. В общем, указ тогда не прижился, но начало было положено, и мусорные корзины, хоть и немногочисленные, появились в городе. И называться они стали именем этого префекта – «пубель». До сих пор так называются.

 А кроме мусорных корзин так называется еще и одна из парижских улиц в 16-м округе: улица Эжена Пубеля. Правда состоит она всего из одного дома. Но это же не главное, главное – сам факт!

 Слово «урна» («urne») во французском языке тоже есть, но с мусором она никак не связана, и употребляется в значении «погребальная урна» или «урна для голосования». Потому что голоса избирателей во Франции идут по назначению, а не в урну. Я вот теперь думаю, откуда в русском языке взялось третье значение слово «урна» - «мусорная»? Не переосмыслением ли из второго?;-)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (31): вперёд»
Hobbittt 13-03-2009-23:01 удалить
Наверно, Пубелю не очень приятно было бы узнать, что его фамилия стала обозначением урны. Кстати, если belle - красивый, то что означает pou?
Lasana 13-03-2009-23:09 удалить
Hobbittt, "pou" означает "вошь" Причем, слово мужского рода, а belle - женского. Вот я и подумала, что-то тут нечисто
brisa_de_tierra 13-03-2009-23:30 удалить
Интересно! Не задумывалась как-то над этим вопросом, а тут оказывается, целая история... LI 5.09.15
Hobbittt 13-03-2009-23:33 удалить
А, забавная оказалась фамилия (наверно, она всё же имеет какое-то иное, не такое буквальное происхождение, если род несогласован). А как тогда можно перевести фамилию российского премьер-министра? Насчёт первой части я понял, а вот что означает вторая... Страшно подумать.
Lasana 14-03-2009-00:14 удалить
Hobbittt, ой, Путина и на части делить не надо, у него и так фамилия "говорящая" с французской точки зрения По-английски она пишется Putin, а по-французски такое написание читается как "Путэн" ("н" носовое). Точно также читается и французское слово "putain", означающее "шлюха, проститутка, путана". Так что вошь тут отдыхает
Night_fighter_ 14-03-2009-00:20 удалить
Lasana, дааа, ты прям как исторический справочник интересностей ))
Hobbittt 14-03-2009-00:20 удалить
Lasana, а, наконец-то я понял, почему наши "демократы" на своих сайтах пишут его фамилию через э. Похожая история была с Ираном: я где-то читал, что туда последовательно посылали трёх советских дипломатов с фамилиями, неприлично звучащими по-персидски... Тем не менее, мне кажется, всем языкам всё равно не угодишь: обязательно найдётся какой-нибудь неприличный перевод.
Lasana 14-03-2009-00:51 удалить
Night_fighter_, ой, ну что Вы я самая обычная блондинка А за комплимент спасибо
Исходное сообщение Hobbittt Lasana, а, наконец-то я понял, почему наши "демократы" на своих сайтах пишут его фамилию через э.
А вот я такого, наоборот, не встречала. Что касается фамилий, это верно. Почти каждую можно на каком-нибудь языке, да опошлить:-))
А_Б 15-03-2009-01:45 удалить
Lasana, а что такое по-французски "жо"? Говорят же "жо те".
Lasana 15-03-2009-10:30 удалить
А_Б, "жо" - это самое главное французское слово;-) Пишется "je", переводится - "я", а читается как-бы не совсем "жо", но между "жо" и "жё". Что касается "те" в твоем сочетании "жо те", то скорее всего, ты имел в виду "je t'aime" (читается "жё тэм"), в котором "je" - это уже известное тебе "я", "t'" - сокращенная форма от "te" - "тебя", "aime" - форма 1-го лица глагола "aimer" - "любить". Все вместе дает "я тебя люблю" А сокращение "t'" здесь для простоты и красоты: когда после местоимения, оканчивающегося на гласную, идет глагол, начинающийся с гласной, то гласную местоимения опускают, а вместо нее ставят апостроф. Так полная форма "je te aime" преобразуется в общепринятую "je t'aime". Другой пример с сокращением: "j'adore le chocolat" (жадор лё шоколя) - "я обожаю шоколад" - "je" и "adore" слились в "j'adore".
А_Б 15-03-2009-16:02 удалить
Lasana, да, вообще-то в английском "эйм" - это цель:) А может быть, ты знаешь, что такое по-французски "биллио"??? (это фамилия моей матери, имеющей французские корни).
Lasana 15-03-2009-22:30 удалить
А_Б, Есть теория, что англ. "aim" и фр. "aimer" произошли от старофранцузского "esmar", которое пришло из латинского "aestimare" (оценивать). Только смыслы разошлись: во французском это слово получило значение "ценить -- любить", а в английском - "оценивать направление снаряда -- цель". Впрочем, это только одна из теорий. По поводу фамилии твоей матери, тут нужно исследование проводить. Что я нашла на вскидку: есть селение под названием Billio в Бретани (на северо-западе Франции), возможно, фамилия оттуда. Или, наоборот, селение назвали в честь кого-то с такой фамилией;-))
А_Б 16-03-2009-00:54 удалить
Lasana, насчет Бретани интересно. Вообще-то это инженерный род, специализирующийся на строительстве гидросооружений: причалов, каналов, шлюзов. Мой прямой предок строил их в Кронштадте и в своем имении Каменка под Питером. Мы почему-то думали, что они из Гаскони (Бордо) и что эта фамилия заимствована от испанцев (ударение на первый слог), у них аналогичных полно: Троглио, Эйсебио, Ромарио и т.п. А вообще, я на одном чемпионате мира по лыжным гонкам лично видел по телевизору француженку Биллио (на последних местах итоговых результатов). А бретонский язык сильно отличается от французского?
Lasana 16-03-2009-11:35 удалить
А_Б, так может и из Гаскони... Ведь по одной русской фамилии тоже не восстановишь генеалогию. И потом, Франция маленькая, семьи были большие. Запросто может быть, что родственнички разъехались;-)) В архивах надо копаться, чтобы все узнать. Насчет бретонского языка, на французский он почти не похож. И на английский тоже. Вообще не поймешь, на какой похож, на нидерландский, может, если двойные согласные из последнего убрать... Вот здесь посмотри: http://www.philology.ru/linguistics3/muradova-02.htm
А_Б 16-03-2009-12:07 удалить
Понапридумывали, блин, всяких языков, мутанты какие-то. Нет бы как нормальным людям всем на русском говорить...
Lasana 16-03-2009-13:39 удалить
А_Б, в то время, когда придумывали языки, русского вообще еще не было
AusgebrannT 29-03-2009-16:32 удалить
Спасибо, история очень интересная. А как бы вы перевели Guerilla Poubelle (есть такая панк-группа)? Никак не могу придумать адекватного перевода =)
Lasana 29-03-2009-21:07 удалить
AusgebrannT, Да, ну и вопросик Вы придумали, молодой человек… прямо на засыпку! Что ж, посмотрим, что можно сделать с названием этой группы… Вообще, первое решение – не переводить вообще. В крайнем случае, транскрибировать. Получится «Герилья Пубель» - просто и со вкусом:-)) Ведь иностранные группы в основном не переводят, вспомним элементарно Modern Talking, Noir Desir, Rammstein… Ну а если перевести непременно хочется, прямо кровь из носа, то для начала надо выяснить, что они сами вложили в это название. Открываем французский гугл, отправляем запрос типа «pourquoi nom Guerilla Poubelle». Получаем примерно следующее: «Мы так называемся, потому что это хорошо звучит, потому что это нам нравится, потому что в любом случае нужно иметь какое-то название, потому что в современном обществе сверх-потребления все попросту выбрасывается в канаву на обочине, а выбрасывать мусор в мусорку стало чем-то исключительным. Я часто на концертах выбрасываю пустые бутылки в урну, и меня принимают за инопланетянина или говорят: «ах, как это хорошо!» Это не хорошо, это нормально, это должно быть рефлексом». Другая статья, объяснения Тилла: «Найти хорошее название очень трудно. Мы составили список, в котором оказалось почти 400 названий. Потом осталось несколько вариантов, среди которых были Les Rats Divers Solitaires и Guerilla Industrie Poubelle, но они были слишком длинными. Название должно быть агрессивным, но в то же время, смешным, оно не должно быть серьезным, скорее, двусмысленным» Делаем вывод, что ребята – экологисты. Ну и, в соответствии с этим, нужно подбирать название, учитывая их предпочтения, а также то, что их разговорная речь при этом не очень литературна:-) Guerilla – партизанская война, партизанский отряд, Poubelle – мусорная корзина, урна, мусорный ящик. Как варианты, могу предложить «Мусорные партизаны», «Мусорная война», «Мусорные подпольщики» и т.д. в том же духе… А у тебя какие были варианты?
AusgebrannT 30-03-2009-12:01 удалить
Lasana, о, спасибо за интересный и обстоятельный ответ с таким глубоким "погружением в проблему"! Мой последний вариант был "помойная войнушка" =)) У них есть песня Culture poubelle, где я пубель иначе как "помойная" не смог перевести, иначе не звучит как-то... И в ней строка "si c'est vous la culture - nous serons la guerilla", ставшая у меня всего лишь "...мы будем против". Ибо непонятно, то ли группа имеется в виду ("мы будем теми, кто мы есть"), то ли протест ("мы будем бороться против вас"), а "мы будем партизанской войной" как-то смешно звучит. Тут уже сложно в интервью что-то найти, всего одна песня штук из тридцати, и не самая известная (хотя по-моему у них лучшая)... Да и они наверно не задумываются, каждый понимает как хочет, а переводить приходится конкретней и не без потерь =) Кстати, меня всегда волновало, почему в названии Noir Désir цвет стоит на первом месте? Это здесь значит именно "черный" или какой-то переносный смысл?
Lasana 30-03-2009-14:26 удалить
AusgebrannT, Да, в данной песне действительно культура скорее помойная, чем мусорная. А в приведенной строке из песни имеется в виду скорее второе (что они будут бороться / сплотятся для борьбы против такой культуры). Перевод здесь может быть примерно такой: "Если вы - это культура, то мы начнем свою войну". Да, после этой песни я соглашусь, что в названии должна быть именно "война", а не "подполье". Твой вариант тоже хороший, только я бы суффикс "ушк" убрала:-) По поводу Noir Desir, опять же, смотрим, что вложили сами музыканты в название: "Quand on lui demande pourquoi le nom Noir Desir, il repondait Eros et Thanatos. C'est ce qu'on apprend en philo en terminale. Et ca ne veut pas dire grand chose", т.е. Эрос, понятно, бог любви, Танатос - бог смерти, сын ночи и мрака. И "черное" - здесь имеется в виду не цвет, а ощущение (синоним "мрачное"), так же как, например, черные мысли, так что из правила "прилагательные, обозначающие цвет, ставятся после существительных" оно выпадает. У тебя еще много таких вопросов?;-))
AusgebrannT 30-03-2009-14:43 удалить
Lasana, Спасибо еще раз! О-оу... Я думал, что "si c'est vous la culture" - это "если это, по-вашему, культура" Вопросы по французскому у меня периодически возникают, но в комментах обещаю не оффтопить =) Вы не против, если я к вам в личку буду обращаться за советом? Это будет не слишком часто =)
Lasana 30-03-2009-15:29 удалить
AusgebrannT, в данном случае, я думаю, имеется в виду "если вы считаете себя представителями культуры, считаете, что за вами будущее, что вы делаете настоящую музыку и т.д." Это в общих словах. Непростую ты песню решил перевести:-) Обращайся, когда понадобится, я ведь тоже отчасти альтруист:-) Как говорит наш преподаватель, "лучше лишний раз спросить, чем написать глупость". Я, конечно, тоже не волшебник, а только учусь, но одна голова хорошо, а две лучше. И вообще, давай уж на ты, раз я тыкать взялась (за что извиняюсь). Так как-то проще.
AusgebrannT 30-03-2009-20:38 удалить
Lasana, да все нормально =) Спасибо =)
Lise_Vanadis 01-05-2009-20:49 удалить
А я все думала, откуда такое красивое название^^ Я даже ник такой хотела взять, а потом вот раздумала... А сейчас снова хочется^^
Lasana 01-05-2009-21:00 удалить
да, звучит красиво, но ник, думаю, все буквально переводить будут:-) Разве что ликбез провести:-)
Lise_Vanadis 01-05-2009-21:05 удалить
Ага, Лиза-мусорка это очень романтично хD Но все равно, наконец я узнала о тайне этого слова^^ Спасиииииибо)))
26-05-2009-14:24 удалить
Знал, что poubelle получила свое имя от человека, распорядившегося поставить бачки на улицах города, но без таких подробностей ))

(Добавил ссылку к себе в дневник)

26-05-2009-14:28 удалить
Ответ на комментарий Lasana # Надо взять хоть одну французскую газету ( http://fr.prolingvo.info/www/presse/ ), чтобы убедиться, что пишется Poutine
Lasana 26-05-2009-14:47 удалить
ParlonsFrancais, или я непонятно выразилась, или Вы невнимательно прочитали. Я сказала: "По-английски она пишется Putin, а по-французски такое написание читается как "Путэн"". Читается английское написание так, а не по-французски так пишется. А что по-французски оно пишется Poutine я прекрасно знаю, видимо, надо было просто это добавить, чтобы не возникало таких недопониманий.
27-05-2009-12:10 удалить
Ответ на комментарий Lasana # Я думаю, что мы оба выразились неточно (согласитесь, что трудно представить француза читающего английскую газету по правилам французской фонетики )


Комментарии (31): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник А знает ли кто-нибудь, кто изобрел мусорку? | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»