• Авторизация


Речевая избыточность 24-11-2012 13:57 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Если я говорю, например, такую фразу: «Les enceintes souffrent souvent de nausées» (дословно: беременные часто страдают тошнотой), Арно поправляет меня: «Les femmes enceintes…» (беременные женщины). Как будто бывают ещё и беременные мужчины. Нет, я, конечно, понимаю, что les enceintes – это ещё и «колонки», например, к компьютеру, но тут ведь ясно, что не колонки блевать будут… «Французский язык нелогичный», – вздыхает Арно.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (12):
LILY_WHITE 24-11-2012-14:03 удалить
Ооо, меня, как переводчика это тоже раздражает. Там, где на русском одно слово, на фр. - три... Этот язык не только нелогичный, он еще и не точный.
Lasana 24-11-2012-14:11 удалить
LILY_WHITE, Вообще-то в оригинале было сказано "Le franзais est con", но я, как переводчик, что-то затрудняюсь такое перевести))
Баловня 24-11-2012-14:27 удалить
Я, прочитав первую фразу, озадаченно почесала репу: "Колонки??" Офранцузилась, видать)))
Lasana 24-11-2012-14:53 удалить
Баловня, Ну блин, не уподобляйся)
Hobbittt 24-11-2012-18:24 удалить
Зато однозначно.
LILY_WHITE 24-11-2012-19:58 удалить
Баловня, я кстати тоже подумала про колонки сначала. Lasana, не побоюсь сказать, что "французский язык - дурной"))))
Lasana 24-11-2012-21:24 удалить
Исходное сообщение LILY_WHITE Lasana, не побоюсь сказать, что "французский язык - дурной"))))
"Дурацкий язык, этот ваш французский!":-))
LILY_WHITE 24-11-2012-21:48 удалить
Lasana, Это факт))) Арно у тебя самокритичный француз)))
Lasana 24-11-2012-22:36 удалить
Ответ на комментарий LILY_WHITE # Он просто обрусел:-))
julia_kh 25-11-2012-02:08 удалить
Ответ на комментарий LILY_WHITE # На днях пыталась резюме с английского на французский переводить. часть текста пришлось тупо выбросить, ибо в то же число страниц ну никак не получалось втиснуть... А еще добила необходимость студентов описывать как "йtudiants et йtudiantes"... Интересно, это канадская особенность или во франции множественное число женского рода тоже политкорректно отдельно от множественного числа мужского рода приводить?
LILY_WHITE 25-11-2012-03:10 удалить
julia_kh, не,здесь по-моему не зморачиваются уточнять еще и этюдьянТ)) хотя это вопрос больше к хозяйке журнала, она больше опыта в этих делах имеет
Lasana 25-11-2012-03:38 удалить
Ответ на комментарий julia_kh # Правильно вроде LILY_WHITE говорит, cтудент - существо бесполое:-) Но я не удивлюсь, если и такое встречу. Дурной-то пример заразителен.


Комментарии (12): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Речевая избыточность | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»