• Авторизация


Еще раз о французской "ласке" 25-01-2011 15:48 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

Я думала, что уже достаточно изучила французские ласковые имена (о них я писала здесь), но нет – у французов просто неистощимый запас нежностей. Сегодняшней находкой стало слово «bouchon» [бушон].

 

Вообще-то слово многозначное, первые его значения – «пробка» и «поплавок», но я увидела его вот в таком контексте: «Ca y est nous avons enfin trouvé pourquoi notre bouchon n'allait pas bien depuis quelques temps» (Ну вот, наконец-то мы поняли, почему наш(а) «bouchon» в последнее время плохо себя чувствовал(а)). Честно говоря, я подумала, что тут опечатка, и имеется в виду болонка («bichon»), тем более что по смыслу подходит. Но всё-таки решила проверить. И точно – еще одно ласковое наименование для французских деток! Это у нас говорят «глупый, как пробка», а у французов это просто пробка «маленькая моя». Вообще-то, скорее всего, это значение развилось не от пробки, а от щётки, которой чесали лошадей, она называлась тоже «bouchon», но нынешние французы уже сами затрудняются сказать, что именно они так переосмыслили.

Посмотрев значения «bichon» (болонка), я тоже не разочаровалась: и это слово применяется для выражения пущей нежности. Например: «Mais qu’est-ce que tu as à pleurer, mon bichon ?» (Ну что такое, почему ты плачешь, моя болонка моя деточка?)

 

Французы так облюбовали это существительное, что образовали от него еще и глагол: bichonner. В прямом смысле он означает «завивать мелкими кудряшками» (вроде как «делать из себя болонку». Или из другого, смотря кого завивать). Потом французы домыслили, что завивка благоприятно влияет на внешность завиваемого, и стали использовать этот глагол в значении «украшать», а потом и «наряжать», и даже «ухаживать с любовью». Например: «Il bichonne sa voiture tous les jours» (Он ухаживает за своей машиной каждый день). Понятно, что тут машина выступает объектом неистовой любви автолюбителя, то есть, он ее осматривает, проверяет, протирает, нежно гладит по бокам, целует фары

 

Но это мы что-то отвлеклись от темы. Итак, французских детей называют и пробками, и болонками, дети довольны и счастливо смеются. Но это еще не всё, еще их называют «ma crotte» (моя какашка). Тоже ласково. Одна дамочка написала в своем блоге, что любит называть своего малыша «ma petite crotte» (букв.: моя какашечка). «Представьте, как на меня смотрят в магазине, когда я кричу "Viens là, ma petite crotte !" (Иди сюда, моя какашечка малышка!)», - пишет она.

 

В Бельгии пошли дальше. Там так называют не только детей, но и возлюбленных. Например, в песне «Ma bruxelloise» («Моя девушка из Брюсселя») парень поет о том, что он в нее влюблен, и потом, посреди куплета:

Je l'appelle ma p'tite framboise (Я называю ее моей малинкой)

Ma crotte chérie, ma Bruxelloise (моей дорогой какашечкой малышкой, моей брюсселькой).

 

Если развивать и дальше фекальную тему, то можно наткнуться и на производную от «ma crotte» - «ma crotouille». Это еще «нежнее». Как объяснил Арно, тут дело в количестве: «crotouille» - это такая маленькая аристократичная «crotte». Это, наверное, для тех, у кого ребёнок изящный.

 

В заключении хочется сказать, что существуют и другие «ласковые» наименования. У французов вообще оригинальный перенос по сходству и смежности. Но об этом как-нибудь в другой раз.

[250x205]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (13):
Veroniak 25-01-2011-17:28 удалить
оооо, интересно как! Открыла для себя нечто новое, спасибо!
la_belle_femme 25-01-2011-20:30 удалить
Да уж, интересности перевода! :)
Hobbittt 25-01-2011-22:20 удалить
Если у французов ласковые слова такие, то страшно даже представить, какие у них ругательства.
Lasana 25-01-2011-23:21 удалить
Veroniak, Век живи, век учись:-) la_belle_femme, да уж, подсунуть такое начинающим переводчикам и посмотреть, как они выкрутятся Hobbittt, Вот ругательства, кстати, далеко не такие трёхэтажные, как у нас
Veroniak 26-01-2011-12:34 удалить
Lasana, ну это точно) а действительно, расскажи а ругательствах, и о трехэтажных)))) местные не хотят учить, а где ж их набраться? а то порой хочется сказать, и что бы без лишних обьяснений)))
LILY_WHITE 26-01-2011-22:35 удалить
французы - придурки. и ласки и ругательства у них соответственные..
credo_ergo_sum 27-01-2011-05:58 удалить
Что характерно, жена не впечатлилась, когда я её этой крототушечкой обозвал.
Lasana 27-01-2011-10:29 удалить
LILY_WHITE, Оригинальное умозаключение credo_ergo_sum, в ней, видимо, нет французской изысканности))
Lasana 12-03-2011-18:59 удалить
beautiful__life, Простите, я не поняла - Вы решили научить меня пользоваться мультитраном? Если я не перечислила ВСЕ значения слова, то Вы подумали, что я о них не знаю?))
beautiful__life 13-03-2011-01:55 удалить
Lasana, Ну уж извините если обидела.
Lasana 13-03-2011-11:12 удалить
beautiful__life, Да Вы не обидели меня, а рассмешили;-) Отсылать переводчика к самому известному словарю, это все равно, что программисту сказать: "Вот, это системный блок. А в нем есть материнская плата"
beautiful__life 13-03-2011-14:20 удалить
Lasana, А я не знала что Вы переводчик.


Комментарии (13): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Еще раз о французской "ласке" | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»