• Авторизация


De la punctuation francaise et russe/О французской и русской пунктуации 09-08-2009 15:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вы можете назвать меня непатриотом, снобом, идиоткой, озабоченным франкофилом, лягушатницей, но вчера я лишний раз убедилась, что французский язык лучше и логичней русского.

Вообще в школьную программу не входит изучение французской пунктуации, но она меня всегда интересовала. И вчера я наткнулась на французский сайт с пословицами и заметила одну потрясающую вещь. В сложноподчиненном предложении у французов действительно более логичная постановка знаков препинания, чем у русских. Например:
Бог дает семечки тем, у кого уже нет зубов. Слово "тем" по идее относится уже к придаточному. Но какого-то черта запятую надо ставить после него.
А у французов это выглядит так:
Bon Dieu envoie les noisettes, a ceux qui n'ont plus de dents.
Запятая стоит перед "a ceux", эквивалентом русского "тем". Вот и логичность, раз относится слово к придаточному, то и запятую перед ним надо ставить. Но я продолжила искать дальше.

В предложениях "C'est la maison que je vivais" - Вот дом, в котором я жил или "C'est ma fille qui danse" - Та девушка, которая танцует - это моя девушка, так там французы без запятых вообще обходятся. И действительно, зачем разбивать одно предложение, если нет двух местоимений и вообще любых других одинаковых частей речи, нет никаких обособляющих членов, - все и так понятно. Оно же одно, если придаточное не имеет смысла без главного, как его вообще можно называть предложением??? Разве что предложение-инвалид. Да и то бред это.

Позже я нашла то, что и даже первое предложение "Bon Dieu envoie les noisettes a ceux qui n'ont plus de dents" может употребляться без запятых. Видимо, просто анахронизмы, сейчас сложноподчиненные предложения не разделяются во французском запятыми.

Если я объяснила по-китайски, значит в этом и кроется загадка невероятных способностей большинства китайцев к французскому. Но я искренне надеюсь, что хоть кто-то меня понял=)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
AusgebrannT 09-08-2009-17:50 удалить
Ну только не анархизмы, а анахронизмы:) Оценку языков по признаку "лучше/хуже" считаю неприемлемой. Это все равно что про религии судить "лучше/хуже"... А логичность измеряется, на мой взгляд, не только... хм, логичностью:), но и числом исключений, в этом преуспели и русский, и французский. Французский, может, не в пунктуации - так еще в чем-то.
Lise_Vanadis 09-08-2009-17:53 удалить
Ответ на комментарий AusgebrannT # AusgebrannT, ой, извиняюсь, ща поправлюсь=)
Ну не знаю, конечно, во французском тоже убиться можно со спряжениями глаголов, но все-таки даже и эти исключения вышли хотя бы из латинского... А у нас вообще непонятно что откуда брать.
AusgebrannT 09-08-2009-18:36 удалить
Ответ на комментарий Lise_Vanadis # А ты считаешь, что язык должен быть логичным? Русский, французский - это же не эсперанто. Любой естественный, живой язык нелогичен. Исключения как раз немало его украшают, отличают, добавляют "соль". Думаю, французский звучал бы куда скучнее, если все глаголы в нем спрягались строго по трем регулярным моделям.
Lise_Vanadis 09-08-2009-18:47 удалить
Ответ на комментарий AusgebrannT # AusgebrannT, в эсперанто правда есть логика, но нет красоты. Не потому, что он логичный, просто он излишне простой, собственно, для чего его и создавали.

Думаешь? Не, я не согласна. Он так устроен фонетически, что даже мат на нем звучит изысканно. Да и то это матом-то по большой части называть нельзя, они и сами-то называют это "арго". Мне кажется, что даже если из него убрать все исключения, он останется красивым и интересным. Но станет скуднее, это уж точно.


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник De la punctuation francaise et russe/О французской и русской пунктуации | Lise_Vanadis - Ce n'est pas le malheur, c'est le bonheur qui est contre nature(c) | Лента друзей Lise_Vanadis / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»