Это цитата сообщения
Lusidus Оригинальное сообщениеПересказы сказок Барда Билля.
[показать]
1. "Волшебник и прыгающий котел"
Как и в ее серии про Гарри Поттера, наверху первой страницы первой сказки, "Волшебник и прыгающий котел," расположен рисунок – круглый котел, поставленный на удивительно хорошо прорисованную ногу (с пятью пальчиками, если вас интересует, а мы-то знаем – некоторым из вас действительно интересно). Начало у этой сказки довольно веселое, с "добрым старым волшебником", с которым мы встречаемся только мельком, но который так сильно напоминает нам нашего дорогого Дамблдора, что нам приходится остановиться, чтобы перевести дыхание.
Этот "всеми любимый человек" использует свою магию в основном для блага своих соседей, создавая зелья и противоядия для них в котле, который он называет своим "счастливым кухонным котлом." Слишком скоро после того, как мы встретились с этим добрым и великодушным человеком, он умирает (дожив до "подходящего возраста") и оставляет все своему единственному сыну. К сожалению, сын ничем не походит на своего отца (и слишком похож всем на Малфоя). После смерти своего отца он находит котел, а в нем (довольно таинственный) единственный тапок и записку от своего отца, где говорится: "С тщетной надеждой, сын мой, что тебе это никогда не потребуется." Как и в большинстве сказок, именно в этот момент все начинает идти не так, как ожидалось....
Огорченный из-за того, что на его имя нет ничего, кроме горшка, и абсолютно не интересующийся теми, кто не умеет пользоваться магией, сын повернулся спиной ко всему городку и закрыл перед своими соседями двери. Сначала приходит старая женщина, чья внучка мучается из-за бородавок. Когда сын захлопывает дверь перед ее носом, он тут же слышит какое-то лязганье в кухне. У старого кухонного котла его отца отросла нога, а также появилось большое количество бородавок. Забавно, и тем не менее, противно. Настоящая Роулинг. Ни одно из его заклинаний не срабатывает, и ему не удается отвязаться от прыгающего бородавчатого котла, который его преследует даже в спальне. На следующий день сын открывает дверь пожилому мужчине, у которого пропал осел. Без помощи осла он не сможет привозить товар в городок, его семья будет голодать. Сын (который совершенно явно никогда не читал ни одной сказки) захлопывает дверь перед носом пожилого человека. Ну и конечно же, тут же появляется бородавчатый лязгающий котел на ноге, теперь научившийся издавать и звуки ревущего осла, и голодные стоны. [Осторожно, спойлер!] Как это принято в настоящей сказке, к сыну приходит много посетителей, и котел обзаводится слезами, рвотой и собачьим поскуливаньем, прежде чем волшебник, наконец, поддается велению долга и настоящему завещанию своего отца. Отказываясь от своего эгоизма, он зовет всех жителей городка прийти к нему за помощью. Одного за другим он лечит их от болезней, а проделывая это, опустошает котел. И в конце концов, из котла выскакивает таинственный тапок – который прекрасно подходит к ноге успокоившегося, наконец, котла – и оба уходят (и прыгают) вместе в закат.
Роулинг преподносит все свои истории так же забавно, как и поучительно, и "Волшебник и прыгающий котел" не является исключением; образ одноногого кухонного котла, страдающего всеми «бородавчатыми» болезнями поселка, прыгающего за молодым волшебником – хороший тому пример. Но настоящая магия этой книги, и в частности, этой сказке, заключена не только в наборе предложений, а в той манере, в которой она подчеркивает "бамс, бамс, бамс", издаваемые котлом, для выразительности, и как ее почерк становится неразборчивым, когда история набирает ход, как будто она спешит вместе с читателем. Эти штрихи делают историю уникальной, только ее, а эту книжку сказок – особенной и необычной.
2. "Фонтан феерической фортуны" (всё-таки я против феи.. но изящнее пока не придумалось)
Перед началом этой, пожалуй, одной из наших любимых сказок - изображение сверкающего, играющего фонтана. Теперь, забравшись в книгу на глубину 30 страниц, нам уже стало ясно, что Роулинг любит рисовать (и весьма умело) звезды и искры. Начало и конец почти каждой сказки выглядит так, как будто осыпано пыльцой пикси (а-ля Питер Пэн – фэны знают, что пикси у Роулинг вряд ли в состоянии оставлять такой красивый след). Первая страница сказки также украшена ниже текста небольшим розовым кустом. Он довольно красив, а ведь каждый, кто пытался нарисовать розу, знает, что не так-то просто с этим справиться – факт, подтверждающий то, что Роулинг вряд ли сделала это, чтобы скрыть ошибку (способ, который некоторые из нас применили бы). Это эффектный старт, и он значительно оживляет "Фонтан феерической фортуны". Может быть, поэтому сказка так грандиозно начинается, в таком по-сказочному пышном и таинственном обрамлении: зачарованный и закрытый сад, защищенный "сильной магией." Раз в год одному "неудачнику" дается возможность найти дорогу к Фонтану, искупаться в воде и заполучить "феерическую фортуну навсегда." Эххх, не об этом ли мечтали фэны Гарри Поттера. На самом деле эта сказка выделяется, и стала любимой отчасти потому, что она следует извивистой дорогой квеста, которую обожают фэны в повестях Роулинг — так, как мы того до сих пор страстно желаем.
Зная, что это может быть единственным шансом изменить свою жизнь, люди (как с магическими способностями, так и без) отправляются в путь от дальних пределов королевства, чтобы попытаться проникнуть в сад. И вот здесь встречаются три колдуньи и делятся историями своих бед. Первая - Аша, больная "хворью, которую ни один целитель не может излечить," которая надеется, что Фонтан сможет поправить ее здоровье. Вторая - Алтеда, которую обокрал и оскорбил чародей. Она надеется, что Фонтан освободит ее от ощущения беспомощности и бедности. Третья колдунья, Амата, была брошена возлюбленным, и надеется, что Фонтан поможет залечить ее "горе и желание." Всего за несколько страниц Роулинг не только создала великолепную драматическую сказку, но и интересный конфликт – читатели, стар и млад, могут сочувствовать, по крайней мере, одной из бед Аши, Алтеды и Аматы (и нужно ли нам говорить, как великолепны эти имена?), и как же решить, которая должна выиграть? Колдуньи (совсем как герои нашей любимой серии) решают, что три головы лучше одной, и они приложат все свои усилия, чтобы дойти до Фонтана вместе. На рассвете в стене появляется трещина, и "Ползуны" из сада пробираются через нее и обвиваются вокруг Аши, первой колдуньи. Она хватается за Алтеду, которая держится за Амату. Но Амата зацепилась за доспехи рыцаря, и когда лианы затаскивают Ашу внутрь, все три колдуньи вместе с рыцарем оказываются втянуты за стену.
Поскольку только одному из них будет позволено искупаться в Фонтане, первые две ведьмы расстроены, что Амата по небрежности привлекла еще одного конкурента. Из-за того, что он лишен магической силы, признает в женщинах колдуний, а также весьма подходит к своему имени "Сэр Незадачливый," рыцарь объявляет о своем намерении отказаться от квеста. Амата тут же распекает его за то, что он хочет отступить, и просит присоединиться к группе. Очень приятно видеть, как Роулинг продолжает выбирать темы дружбы и товарищества, такие важные для ее серии, не говоря уже о ее способности к созданию сильных и умных героинь. На протяжении семи книг мы наблюдали, как Гарри учится, что в порядке вещей прибегать к помощи и поддержке друзей, и та же самая идея о разделении ответственности и тягот очень сильна в этой сказке.
На пути к Фонтану, пестрая компания встречает три препятствия. Здесь мы на знакомой сказочной территории, однако, мощные и простые образы ("чудовищный белый червь, жирный и слепой") и то, как герои вместе пробиваются к победе через напасти, делает эту историю таким прекрасным чтением, чисто роулинговским. Во-первых, они встречают червя, который требует "доказательство твоего страдания." После нескольких бесплодных попыток напасть на него с помощью маги и других средств, слезинка отчаяния Аши, в конце концов, оказывается достаточной для червя, и он позволяет четверке пройти. Далее, они встречают крутой склон, и от них требуют заплатить "плодом твоих трудов." Они много раз пытаются подняться по склону, но проводят несколько часов в бесцельном карабканье. Наконец, старания Алтеды, из последних сил подбадривающей своих друзей (а именно, пот с ее брови) дает им проход через препятствие. В конце концов, они видят реку на своем пути, и от них требуется отдать "сокровище твоего прошлого." Попытки переплыть реку безуспешны, пока Амате не приходит в голову использовать палочку, чтобы удалить воспоминания о возлюбленном, который оставил ее, и бросить их в воду (привет, Омут памяти!). Камни для прохода появляются из воды, и четверка может перейти к фонтану, где им придется решить, кто будет купаться.
Аша падает от изнурения и близка к смерти. Она испытывает такую боль, что не может добраться до Фонтана, и просит своих трех друзей оставить ее. Алтеда быстро смешивает мощное зелье, в попытке оживить ее, и варево, как ни странно, полностью излечивает ее хворь, так что ей нет теперь нужды в водах Фонтана. (Некоторые из вас видят, куда ведет путь, но оставайтесь начеку – у Роулинг есть еще сюрпризы в запасе.) Излечив Ашу, Алтеда понимает, что у нее есть сила лечить других, а значит – зарабатывать деньги. Ей больше не нужны воды Фонтана, чтобы излечиться от "бессилия и бедности." Третья колдунья, Амата, понимает, что когда она смыла свое сожаление о возлюбленном, она смогла увидеть его таким, каким он был на самом деле, "жестоким и бесчестным", и ей больше не нужны воды Фонтана. Она поворачивается к Сэру Незадачливому и предлагает ему прыгнуть в Фонтан в качестве награды за его смелость. Рыцарь, удивленный своей удаче, купается в Фонтане и бросается "в своих ржавых доспехах" (в этом гений Роулинг: всего одно добавленное слово создает нам образ веселого рыцаря, купающегося в полном облачении в Фонтане) к ногам Аматы и просит ее "руки и сердца." Каждая колдунья достигает своей мечты об исцелении, злополучный рыцарь узнает о своей храбрости, а Амата, та колдунья, которая верила в него, осознает, что нашла "мужчину, достойного ее." Прекрасное "счастливое навсегда" для нашей веселой компании, которая отправилась в путь "рука-в-руке". Особенно мило, как это написано от руки, с дефисами, усиливающими образ соединенных рук). Но история не была бы истинно роулинговской без неожиданности в конце: мы узнаем, что наши четверо друзей жили долго, так никогда и не догадавшись, что воды Фонтана "вовсе не несли на себе никаких чар." Лучшее. Окончание. Из всех.
Как и в своих повестях, Роулинг подчеркивает, что настоящая сила находится внутри, не палочки и не разума, а сердца. Чесность, доверие, любовь дают ее героям силу встречаться с препятствиями на пути. Она не обращается с проповедью к читателям, но послание точно есть: если ты дашь себе шанс поверить и полюбить других, ты сможешь использовать силу, которая у тебя уже есть. Какое прекрасное послание детям и взрослым), и ох, какая чудесная и запоминающаяся посылка.
перевод milta
«Волосатое сердце колдуна»
Берегитесь, дорогие читатели: в своей третьей, самой мрачной сказке Роулинг обращается к традициям братьев Гримм. В сказке «Волосатое сердце колдуна» вы не найдете ни забавных моментов, ни приключений. В ней описано лишь путешествие по темным уголкам души одного колдуна. На первой странице сказки нет ни намека на пыль пикси, вместо этого перед нашими глазами предстает жуткий рисунок – покрытое жесткими волосами сердце, из которого сочится кровь (кстати, не так-то просто нарисовать самое настоящее сердце с клапанами и прочими деталями, но Роулинг все удалось прекрасно, в том числе и отвратительные волосы). Внизу страницы нарисован старинный ключ, лежащий в луже крови. Эта иллюстрация свидетельствует о том, что эта история отличается ото всех остальных. И не говорите потом, что мы вас не предупреждали…
Первым делом автор знакомит читателя с красивым, искусным и богатым молодым колдуном, которого приводит в замешательство нелепое поведение влюбленных друзей (Роулинг пишет о том, что они «прыгают и резвятся как дети» - очередное свидетельство того, что она никогда не разговаривает с читателями свысока). Молодой колдун настолько тверд в своем желании никогда не проявлять подобную «слабость», что он прибегает к темным искусствам, чтобы никогда в жизни не влюбляться. Поклонникам Роулинг с самого начала должно стать очевидно, что эта сказка будет поучительной – писательница много раз обращалась к мотиву юношеской опрометчивости и опасности, которую таит в себе сила, оказавшаяся в руках юного героя.
Семья колдуна не подозревает о методах, к которым он прибегнул, чтобы обезопасить себя, и потому посмеивается над его попытками избежать влюбленности, полагая, что подходящая девушка заставит его изменить свое мнение. Но в колдуне просыпается гордыня: он полностью уверен в своем хитроумии и впечатлен собственной способностью оставаться совершенно равнодушным. Проходит время, но даже глядя на то, как один за другим женятся и заводят детей его товарищи, колдун остается верен своему решению, радуясь тому, что он счастливым образом избежал бремени чувств, которые, по его мнению, иссушают и опустошают сердца людей. Когда умирают родители колдуна, он не горюет, а напротив, воспринимает их смерть как «благодать». На этом месте почерк Роулинг слегка меняется, а чернила будто бы становятся темнее. Возможно, она увеличивает нажим на бумагу, чувствуя такой же страх и неприязнь по отношению к своему герою, что и читатели. Почти все строчки на левой странице заканчиваются у самого переплета. На этой странице описывается, как колдун преспокойно обживается в доме умерших родителей и перевозит в подвал дома свое «величайшее сокровище». На следующей странице рассказывается о том, что колдун верит в то, что другие люди завидуют его «чудесному» полному одиночеству. И здесь мы впервые видим, что рука Роулинг дрогнула. Создается впечатление, что ей тяжело писать слово «чудесное», потому что это вопиющая ложь. Колдун заблуждается настолько глубоко, что постигший его удар кажется ему особенно болезненным: он слышит, как двое его слуг сплетничают о нем – один жалеет его, а второй высмеивает его за то, что он не женат. Колдун тут же решает всем на зависть взять в жены красивейшую, богатейшую и талантливейшую из женщин.
По счастливому стечению обстоятельств, на следующий же день колдун встречает красивую, искусную и богатую ведьму. Он преследует ее, словно добычу, заставляя всех своих знакомых поверить в то, что он изменился. Молодая ведьма заинтересована, но вместе с тем чувствует неприязнь к новому знакомому и ощущает его отчужденность. Тем не менее, она принимает приглашение посетить пир в его замке. За столом со всяческими яствами и под песни менестрелей колдун пытается добиться руки колдуньи. В конце концов она бросает ему вызов и заявляет, что поверит его красивым словам только тогда, когда он докажет ей, что у него есть сердце (Внимание – спойлеры!) Улыбаясь, колдун с гордостью ведет девушку в подземелье, где показывает ей волшебный хрустальный ларец, в котором заключено его бьющееся сердце. Мы же предупреждали, что эта сказка будет мрачной!
Колдунья приходит в ужас при виде сердца, усохшего и покрывшегося волосами за время изгнания из тела. Она умоляет колдуна вернуть его на место. Уверенный в том, что это заставит ее полюбить его, колдун рассекает себе грудь волшебной палочкой и помещает свое волосатое сердце внутрь. Ликуя от того, что теперь колдун способен чувствовать любовь, юная колдунья обнимает его (что весьма удивительно, потому что к этому моменту читатели уже готовы хором скандировать: «Уноси от него ноги!»). Изуродованное сердце пронзено красотой ее кожи и ароматом ее волос. Отвыкшее от тела, ослепшее и ставшее жестоким, оно заставляет колдуна напасть на девушку.
Можно было бы закончить историю на этой ноте, оставляя читателя наедине с догадками о судьбах юной колдуньи и колдуна с волосатым сердцем, но Роулинг продолжает свой рассказ. Гости на пиру начинают беспокоиться за хозяина. Спустя несколько часов они принимаются обыскивать замок и обнаруживают подземелье. На полу они находят мертвую девушку с рассеченной грудью. Подле нее они видят скрючившегося безумного колдуна, который ласкает и облизывает ее блестящее алое сердце и пытается заменить им свое. Но его сердце обладает огромной силой и отказывается покидать его тело. Колдун клянется никогда не быть рабом своего сердца. Он хватает кинжал и вырезает сердце из груди. Всего мгновение он упивается своей победой, держа в каждой окровавленной руке по сердцу, а затем падает замертво на труп девушки. Последний абзац, в котором описана смерть колдуна, написан неровно. Концы строчек смещаются чуть вверх и вправо, совсем немного, но достаточно для того, чтобы неровность была заметной. Благодаря этому концовка воспринимается еще более остро и тревожно.
Роулинг, как и большинство по-настоящему талантливых авторов сказок, безжалостна к злодеям. Ведомый гордыней и себялюбием с самого начала истории, колдун ожесточается и оберегает себя от любых чувств, но тем самым он обрекает себя на безумие, на убийство невинного человека и на саморазрушение (это не напоминает вам историю другого злодея?) Как и в других историях, секрет заключается в образности, основанной как на реальной жизни, так и на вымысле (что подчеркивают иллюстрации на первой странице). Пугающий, незабываемый образ безумного колдуна, облизывающего окровавленное сердце, может посоперничать с самыми мрачными образами из сказок братьев Гримм. Так как книга является сборником сказок для юных волшебников и волшебниц, Роулинг вполне резонно делает историю о злоупотреблении темными и искусствами самой жуткой и отталкивающей. Темные искусства детям не игрушка, и все поклонники Роулинг знают об этом.
перевод elkmaria