Кукольный театр… Само это словосочетание не настраивает меня ни на что хорошее… Здесь я объединила несколько авторов в одну тему «Кукольный театр»
ИЩУ АРТЕМОНА
[258x333]
Ты где, мой добрый Артемон с кудрявой шерстью абиссинца,
Как ты любил скакать-беситься, грызть ножки моего трюмо.
Я помню, ты однажды встал на лапы задние, мой песик,
И в этой несобачьей позе округлой кисточкой хвоста
Так восхитительно махал, а я тебя отвергла подло,
Я, начитавшись Леопольда, Венерой куталась в меха.
И плетку тонкую плести я начала, мой милый пудель,
Ах, Артемон, давай забудем мое предательство. Прости.
К чему Хемингуэй, Ремарк, мне книжки без тебя противны,
Уже не греют Буратины и не пугает Дуремар.
Мой Артемон, приди, приди! Мне одиноко, я тоскую
И на прическу голубую кручу уныло бигуди.
(Мальвина Карловна Карабас)
МАЛЬВИНА СПИТ
Мальвина спит, укрывшись с головой лоскутным одеялком, где-то сонно
Ворочается мысль о том, что... - Ой! Не слышно рядом друга Артемона.
Бродячий цирк с собой его увлек, и верный друг исчез необратимо.
Ты за похлебку служишь, пуделек, ты хуже деревяшки Буратино.
Он хоть полено, ну а ты-то - плоть, пускай собачья, с шерсткой после стрижки,
Но лучше грелки, если рядом спишь ты, надежное собачкино тепло.
Мальвина спит, одна, в пустых мечтах, фарфоровым лицом уткнувшись в угол.
Ее глаза закрыты, ибо так задумано конструкторами кукол. (М. К. Карабас)
* * *
Мальвина Карловна - лысеющий фарфор, на щечках полустертые румяна.
Где строгость поведения и форм, что зажигали страсти в деревянном
носатом человечке, крошке Бу (я так его звала, на зов мой шел он).
О, целая неделя сладких бурь, мой Сирано, мы звали это "школой".
Я ревновала, да! Я начала пугаться сов, я ревновала к совам.
Я запирала бедного в чулан, но он бежал, он справился с засовом.
Кусочек дерева, мальчишка, кукла, плут, что трепыхался, восторгался, клялся...
Страничка дневника, оценка "Уд. "и рядом растопыренная клякса. (М. К. Карабас)
ОТВЕТ ПРЕДАТЕЛЮ ПЬЕРО, КОТОРЫЙ ЯВИЛСЯ К МАЛЬВИНЕ И ПРИСТАВАЛ]
А ты, Пьероша, все в балахоне, личико анемично, пудра бела.
Хотел по-хорошему, а жизнь по-плохому любовь пьерошину выдробила.
Куплеты пел, мандолиной тренькал, звал невестой голубоволосой,
А перед Карабасом на четверенькахползал, ползал, пустышка-философ.
Рыдал:- Не бей, мол, девятихвосткой, пожалей, Карабасушка, ты хороший...
Зато, когда за мною ухлестывал, Гоголем гордым ходил, Пьероша,
Просил, чтобы величали Пьером, супчик мальвинин ел не спеша ты,
Жизнь сокращая гусиным перьям, скрипел ночами, строча стишата.
Нет, я покорно страдать не буду, как трус-ягненок в крыловских баснях,
Пьероше скалкой размажу пудру: - Не лезь к Мальвине, подкарабасник! (М. К. Карабас)
МАЛЬВИНА - ФЕТИШИСТКА
Уезжает Пьеро - я белье не стираю,
я его полотенцем бедро вытираю.
Ты Мальвинку простишь, если часом заметишь
мой невинный фетИш....
или все-таки фЕтиш (?) (М. К. Карабас)
[248x382]
НЕПРЕДСКАЗУЕМАЯ ДЕВОЧКА
Все утро била пуделя за то что пахнет псиной,
А после носик пудрила, чтоб выглядеть красивой.
Потом чесала песику мохнатый хвост и грудку,
Потом мне было по фигу - курила самокрутку.
Затем смотрела Путина по первому каналу
И снова била пуделя, сандаликом пинала.
Пекла на ужин пончики с вареньем из малинки,
Ласкала Артемончику животик, ушки, спинку.
И завтра не скажу ему напрасного упрека.
Я так непредсказуема... Ну где же эта плетка??!
(М. К. Карабас)
МАЛЬВИНКА ЗАБОЛЕЛА
Мальвина плачет. Больно, больно, больно, усталая, упала на софу.
И этот пудель - зол, блохаст, ободран, запачкал дом и жрёт запасы. Тьфу!
Мальвина заболела. На расческе обрывки голубых волос. Стара,
Хрипит. А Буратино сердцем черствый, он грубиян, он хочет в ресторан.
Ему подай лебяжьи ножки в кляре, свиной шашлык и сверху тертый хрен.
Хоть по натуре он - нормальный парень, но по мозгам - полено из полен.
Лежит Мальвина и подушку мочит слезами, ах, как много, много их.
От слёз ржавеет золотой замочек, без ключиков страдая золотых. (М. К. Карабас)
БЕСЕДА С БУРАТИНО О ЛИТЕРАТУРЕ
(Мальвина, мечтательно диктует):
- Пиши, пиши, прелестник Буратино,
почувствуй же вибрацию пера...
"Земную жизнь пройдя до середины,
mi ritrovai per selva oscura. " (1)
Ты ощути великое веленье
склонить колени, слыша имена
Шекспира, Данте, Байрона, Верлена...
Ты ощутил?
(Буратино, показывая язык):
- А вот и ни хрена!
Наплевал я на Верлена
и Рембо Артюра,
я - полено, я - полено,
моя пища - тюря!
Ваш Шекспир - тупой Вильяшка -
стихоблуд, английский хмырь.
(Мальвина, бледнея):
- Смолкни, смолкни, деревяшка,
нашатырь мне, нашатырь!
(Нюхает нашатырь, приходит в себя):
- Я уйду, я сбегу, я устроюсь на пасеку,
будет мною любима пчела медоносная,
и меня не найдут упыри длинноносые,
Алексея Толстого дубовые пасынки...
(Буратино, ухмыляясь, ест флакон чернил):
- Не читал Толстого, я - дуб, я - дуб,
я даже к своей стыдобе
флакон чернил пустил на еду,
поскольку флакон съедобен.
Но даже дубом, что был дуплист,
а нынче стал длиннонос,
я крут, я дендропостсимволист,
поэзии новой монстр!
(Мальвина, в гневе):
Дендрообразный оглоед,
огрызок и огузок,
ты, Буратино - не поэт,
ты лапотней хунхуза (2),
ты есть дубина из дубин
(Отвернувшись от Буратино, смотрит на увесистый томик английской поэзии):
- а если эту морду
набить? To be or not to be...
Решу вопрос tomorrow.
(1). "Я очутился в сумрачном лесу" (ит.)
(2). Хунхуз - бедный китайский крестьянин. (М. К. Карабас)
МАЛЬВИНА УХОДИТ
Мальвина уходит от дома, стихов, пуделей,
от кукол-друзей и от кукольной хрупкой посудки.
Она никому не должна, не подсудна. По сути
она тоже кукла и ей оттого тяжелей
идти к человеку, чья кожа - тугой каучук,
чья кровь симпатична, поскольку - источник питанья
для маленьких добрых друзей, моряков, капитанов,
смешных червячков. И Мальвина рыдает: - Хочу-у-у-у!
И сердце - кусочек фарфора - стучит: уходи,
персидскою кошкой на коврике пыль задремала.
Мальвина уходит. Темно. Гильотина гардин
уже отсекла все что прожито "до Дуремара". (М. К. Карабас)
[374x507]
МАЛЬВИНА - ЛУЧШАЯ!
Если девица невинна,
а ее назвали дурой...
Ждет Мальвина Лоэнгрина,
где ж ты, лебедь белокурый?
- Я - не дура, - повторяю
перед зеркалом как... дура.
Надоело. Может зря я
от обиды щеки дула.
И летит смешинка без-
звучная
я-то знаю, я - the best,
лучшая!
Ты, мой рыцарь, проиграл
без игры,
охраняй-ка свой Грааль,
Лоэнгрин. (М. К. Карабас)
ИНТИМНОЕ
Мальвина беременна. - Кто он будет? - гадают друзья, головами вертят:
- Поэт? Деревяшка? Пудель? Фарфоровый на две трети?
Смеется Мальвинка, а изредка подмигнет рисованным глазиком.
Существуют явные признаки, что сын родится проказником.
Бывало ножкою топнуть хочет, спать не дает Мальвине,
Тогда она заветный чехольчик достанет, оттуда вынет
Подарок: натертую воском, чтоб удобно держала рука,
Плетку-девятихвостку с надписью: "М. от К.". (М. К. Карабас)
[419x608]
(К. ОТ М.)
Ах, сударь, вы меня расстроили
своими едкими нападками,
вы были, сударь, слишком строгими
и придирались чересчур.
Меня подколками-подвохами
прижали к коврику лопатками,
но ваша рожа - конопатая
и я вас больше не хочу.
Да, вы умней, интеллигентнее,
у вас дипломы с красной корочкой,
у вас есть плеер с диском Генделя
и А. Толстого первый том.
Но я как стукну вас по... копчику
да так, что будете на корточках
передвигаться очень медленно,
что, согласитесь, моветон.
А начиналось все так радужно,
а начиналось все так радостно,
вы мне фиалки с маргаритками
бросали в форточку не раз.
И я открыла вам. Ну надо же,
так доверяться парню прыткому
и счастье штопать белой ниткою.
Эй, Артемон, здесь воры! Фас!
(М. К. Карабас)
МАЛЬВИНА - МАЛЬВИНЕ
Какие забавные листья у клена,
Похожи слегка на гусиные лапки.
[246x181]
Ты снова грустишь, моя крошка куклёнок,
Ты в каждом стишке умудряешься плакать.
Зеркальным лаком покрой ноготочки,
Смотри на небо сквозь ветки клена,
И вдруг покажутся многоточьем
Три дырки в поясе Ориона.
Стишок недописанный порван в клочья,
Мальвинка, ты поступаешь честно.
Синеволосая кукла-клончик
Мелькнула искоркой и исчезла. (М. К. Карабас)
[328x352]
* * *
Ни за что не ломайте Куклу!
Хоть и старая и плохая.
Ни за что не ломайте Куклу!
Даже если она тупая.
Ни за что не ломайте Куклу!
Посмотрите в пустые глазки.
Ни за что не ломайте Куклу!
Ведь она - существо из сказки.
Ни за что не ломайте Куклу!
Ведь на куклу нельзя сердиться.
Ни за что не ломайте Куклу!
Хоть для секса, да пригодится.
Ни за что не ломайте Куклу!
Лучше Куклу вы приласкайте.
Ни за что не ломайте Куклу!
Хоть немного, да потаскайте...
* * *
Не дали куклу взять и поиграть. А так хотелось! Руки так тянулись!
Отнять, схватить, к груди прижав, бежать! И никому не отдавать... Очнулись,
А куклы нет. Ты лишь о ней мечтал. Хотелось до чертей иметь такую!
Она одна. И кто-то первый взял. Второму в очереди завернут другую.
А если повезло, и куклу кто-то дал: обнял, прижал и... положил на полку.
Мечта была прекрасней, чем реал. И, наконец, исполнилась. И толку?
Как жаль, что, заполняя пустоту, мы куклу принимаем за Мечту...
* * *
[181x263]
За что Мальвина любит Буратино?
За то, что он - и лгун, и проходимец -
Совсем не поддается воспитанью,
И за гонимость, и за бесприютность,
И за беспечность, и за смех сквозь слезы,
За то, что он умеет возвращаться,
За то, что надоела грусть Пьеро,
За эгоизм всеобщего любимца
И за способность заживо сгореть,
За то, что, как чурбак, непробиваем,
Не замечает голубых волос,
И все ж за то, что у него есть ключик
От сказочной, неведомой страны... (Елена Исаева)
* * *
А в каморке — Пьеро — перед свечкой в рубашке смирительной —
Руки связаны, ноет спина, осыпается краска с камина…
Он не пишет уже… Может быть, это старость, действительно?..
Так и есть — седина по вискам… Каждый вечер приходит Мальвина
Ее муж, Арлекин, укатил, — как всегда, до весны, с новой труппою,
Буратино с шарманкой потертой по пасмурным улицам бродит…
То ли дело — Пьеро… “Ты мой друг, я была тогда девочкой глупою,
А теперь… детям в школу назавтра, пойду я…” — уходит. И вроде
Свечка тише горит, и узлы ослабляются бледные.
Руку лишь протяни — этой робости как не бывало…
В душном воздухе тихо, цветы закрываются летние…
…Так же умер когда-то от долгой тоски Папа Карло… (Ирина Луцюк)
КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
Желтея у театра Карабаса,
[170x423]
Как лунный серп, окошком светит касса.
Уже вошла в потемки зала масса,
Лишь несколько прошляпивших входной
Пытаются купить из спецзапаса.
В конце концов, вошли, мелькнув спиной.
На тумбе под обгрызенной луной
Афиша с возвещеньем дня и часа.
Ее читает некто дровяной.
От носа тень сравнима со струной.
Он слышит в глубине обрывки баса
И знать желает, что там за стеной.
Загнувшийся крылом свисает угол
Афиши, возвещающей, - "Оставь
Надежду, к нам входящий, встретить явь,
Недостижим ни посуху, ни вплавь
Удел живого. Здесь обитель кукол.
Не забывай, услышав от Пьеро,
Что ищет, изведясь душой, добро,
Поскольку верит читанному про
Счастливый остров, сладкий, как ситро, -
У веры сей тряпичное нутро.
Попел, поплакал, в грудь себя постукал
И с тем - опять на крюк или в ведро.
[171x428]
Мальвина совестит ли Артемона
Иль слезы утирает на глазах -
Посмейся над стекляшками в пазах
И тряпкой, что нудит неугомонно.
А пудель, что виляет ей хвостом,
Хотя понятно, кто на самом деле -
Он - кукла зла. Не зри глубин в пустом.
Где возвышают - яма под мостом.
Здесь в кукольное небо взор воздели,
Неся друг другу кукольную чушь
О вечности, о злой и доброй силе...
Попробуй смысл в подобном обнаружь -
Он был, пока о смысле не спросили.
Входящий, отведи разумный взор
От кукольных исканий, вер и ссор,
В них загрузил я ветошь или сор,
Иль с верстака живых поленьев крошку
От кукол, Карлой созданных для нас.
Входи и ведай, обладатель глаз,
Как тот, чья кровь течет не понарошку.
Хозяин кукол. Подпись - Карабас". (Валерий Слуцкий)
БЛЕДНЫЙ ПЬЕРО
1
[220x468]
В твои печальные глаза я заглянул опять невольно.
Не понимаю, почему твой взгляд так делает мне больно?
Ты сердце теребишь мое в своих жестоких тонких пальцах.
Ты изучила его все, но жаль тебе с ним расставаться.
И его жертва для тебя значительна, но не священна...
"Смотри за грань иных Миров, заката огненного пленник..."
2
Я так боюсь, что ты исчезнешь, оставив чувство пустоты...
Что образ твой - лишь слепок нежный с моей надежды и мечты.
Что ты - лишь тень моих страданий, мираж в песках пустынных дней,
Печать моих глухих молчаний, в тумане зыбкий свет огней.
Боюсь к тебе я прикоснуться, судьбу Орфея разделить:
Вдруг, стоит только оглянуться, - и пропадешь ты... Как мне быть?
3
И, уходя от твоего порога, я руки сжал, тоску свою храня.
Те требовали мало, эти - много, ты ничего не просишь у меня.
Я знаю, что тебе я интересен, но от меня ты ничего не ждешь.
Я кем-то в жертву для тебя принесен, но бесполезно - жертв ты не берешь.
Ты, помогая мне в безумье мира, играешь со мной в странную игру.
В твоих руках бальзам или секира - ответить до сих пор я не могу........ (Айлинэль)