• Авторизация


Притяжательные местоимения - норвежские 04-10-2012 02:06 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Ах, как хочется, чтобы всё тут совпало с датским! Чтобы отдельный пост на эту тему оказался простой формальностью. Практически как со спряжением глаголов. А вот фигушки. Не всё тут страшно, но разница какая-никакая есть.

В норвежском, в отличие от датского - помимо притяжательных "мой", "моё" и "мои" вклинивается ещё и "моя":

min, mi \ min (ж.р.), mitt, mine.

Правда, это женское "mi" сильно смахивает на частный случай того же min и не выглядит обязательным. Но всё-таки про него, наверное, лучше знать.

Вот первое и главное, чего я не пойму: где "моё", связанное с общим родом? Связанное со средним родом - это mitt. А с общим? Ведь в норвежском также есть общий род!

Таблицы, из которых я беру информацию по местоимениям: раз http://norsk-lingvo.narod.ru/pronomen.htm &два http://грамматика.рф/%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B...D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/ &три http://lingvisto.org/ru/norwegian/lesson4. Таблички клёвые, пользуюсь ими с большим удовольствием, но куда исчез общий род притяжательных - непонятно.

A может, он и не нужен?

Смотрим "твой, твоя, твоё, твои":

din - твой

di - твоя

ditt - твоё

dine - твои

Вежливое "Deres" вообще везде одинаково проявляется.

В общем, видим: одним отличием от датского является появление притяжательного женского рода (и исчезновение общего) в первом и во втором лице. Другим отличием, морфологическим, является двойное "-tt" там, где в датском "моё-твоё" среднего рода было "-t" одинарное (датс. mit, dit).

Как быть с третьими лицами?

"Его" будет hans, вообще вне зависимости от того, какого рода само принадлежащее. Очень похоже на датский. "Её" - hennes, и точно та же универсальность.

Наконец мы добрались до "этого", третьего лица, но неодушевлённого. И снова формы а-ля датский язык: dens &dets. Явно снова в зависимости от общего или среднего рода "притягиваемого" предмета.

...Хм. Так ли явно? Таблица нумбре два гласит: dets - это "его", а "dens" - "его, её". Но ведь это всё явно о неодушевлённых предметах! В отличие от hans и hennes. Ладно, похоже, эти приколы с норвежскими родами существительных можно освоить только на практике, занимаясь непосредственно чтением по-норвежски, а не компилятивной сравнительной грамматикой.

P.S. Наше любимое "sin - свой", "si - своя", "sitt - своё", "sine - свои". Тема та же - не путать с "его", "её". Недолго думая, сдеру пример из второй ссылки:

Mannen tar sin hatt - Мужчина берёт свою шляпу.

Mannen tar hans hatt - Мужчина берёт его (другого человека) шляпу

 

Уф. Пойду послушаю Ska-P. Разбавлю весёлый норвежский язык суровым испанским ска-панком.

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Притяжательные местоимения - норвежские | Норскнюнорск - Norsk nynorsk | Лента друзей Норскнюнорск / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»