• Авторизация


А. С. Новакович и информационный перекос 21-09-2012 09:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


А вот практически нет про Новаковича информации в сети. Нету!

Мемуаров он, по всей видимости, не писал. И про него самого никто специально написать не удосужился - где он сам учил датский? В своём ли МГИМО, где позже преподавал? Или ещё где-то? Через какие трудности прошёл, каким образом ставил произношение, в каких библиотеках или не-библиотеках сидел предсессионными студенческими ночами?

На сайте МГИМО http://www.mgimo.ru/study/faculty/mo/kscand/docs/document6349.phtml имя Новаковича появляется только со строкой ".....автор первого в СССР “Практического курса датского языка”. Ну ок. Яркая иллюзия, что "умному - достаточно". Дальше идет маленький кусочек дифирамба "Именно А. С. Новакович выработал методические и педагогические основы преподавания датского языка, которым его преемники следуют до сих пор, творчески развивая их в соответствии с требованиями сегодняшнего дня. А. С. Новакович фактически создал в МГИМО целую переводческую и преподавательскую школу". Алалала.

Для сравнения: про студенчество Стеблин-Каменского известно поболее. Гипер-арабист Крачковский, если мне не изменяет память, целые воспоминания написал (очень рекомендую к чтению всем, кому "ой, трудно, ой, сессия"). А Новакович - ну, вот такой тихий скромный Новакович.

Я не могу удержаться от ёрнического тона, ибо к МГИМО у меня двоякое отношение. Хотя сам А. С., уверена, был трудолюбивым и старательным хорошим человеком. Ну, хочется в это верить.

Про вышедшего в большие люди выпускника самой кафедры, Новаковичем организованной - есть такой телеведущий Любимов, - информации пруд пруди. И грузчиком-то он подрабатывал (на ликеро-водочном, омг - ябпотаскал), и датский-то учил. А про мэтра более-менее выжать драгоценную информацию удается только с вышеупомянутого, скупого на биографии сайта МГИМО, да из предисловия к самоучителю датского. Найти который можно по этим двум ссылкам, например:
http://babylonians.narod.ru/danish/textbooks.html

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2677303

Причем на Рутрекере, прямо под торрентом, есть ещё и любопытное обсуждение, касающееся самого самоучителя (ахтунг! - в самом последнем высказывании есть про teach yourself, нам на заметку - чтобы не расслабляться. Ну и зерно сомнения в нужности сей затеи. Для нетвердых духом):

Amarantaa

Некоторые считают этот учебник устаревшим, но, на мой взгляд, что там устарело – это содержание текстов, которое, в принципе, не так важно для обучения. Ведь самое главное - это научиться разговаривать, понять принципы грамматики, знать лексику и уметь это употреблять на практике. Все это книга дает прекрасно. Тем более, на экзамене для получения датского гражданства по любому придется рассказывать про политику, историю Дании и т.д. – так что даже плюс, там как раз под конец тексты такие. Фонетика дана старая, видимо, на тот момент, когда учебник издавался в первый раз. Сейчас произношение притерпело некоторые изменения.
Эту книгу переиздали в прошлом году с гордой пометкой «издание 2-е исправленное и дополненное». Я была в магазине и держала ее в руках, но никаких исправлений не заметила. А так надеялась, что некоторые тексты и фонетику все же поменяют.. Но нет, просто переиздали один в один.
Тем не менее, учебник очень хороший. Для меня он лучший из тех, что есть на трекере.

MainCat

А много изменений произошло в фонетике? Можете пролить свет?

Amarantaa

Произносят многое по другому, порой можно не понять. Не все, конечно. Я как-то занималась с учителем, который закончил университет в 70-х годах, жил там и занимался переводом, но когда вернулся в СССР, лет 20 не имел разговорной практики. И вот я с ним намучалась... до этого я училась в скандинавской школе, где ставили современное произношение, поэтому его произношение немного резало уши. Было давно, но что запомнилось - у него было больше звуков "а", которые сейчас произносятся ближе к "э", звук "и", который в некоторых словах сейчас почти "э" (там много оттенков гласных, на самом деле).. он все время говорил "ригти" (rigtig) с четким "и", хотя сейчас это скорее "рэкти". Так же больше букв сейчас глотают,например, последние согласные в kan, kunne и т.д., которые раньше произносились полностью. Впринципе, я его понимала, потому что мы говорили медленно на понятные темы, но датчане бы переспрашивали..
Я вообще в таких учебниках никогда на произношение не смотрю, для этого есть тв, фильмы, обучающие датские сайты с произношением, скайп наконец.. вот так.

stillenacht

Оссобенно удивился, когда просматривая данный учебник, наткнулся на "новый" звук в датском языке. Согласно автору, датская буква "g" произносится "как звонкое соответствие глухого русского звука [х], напоминая произношение г в междометии ага" (стр. 61). Никогда раньше не встречав данный звук, я решил порыться в интернете, чтобы узнать, откуда он взялся. Оказывается, данный вариант произношения буквы g, вымер в датском языке как минимум лет сто назад. Сдается мне, что произношение в этом учебнике было устаревшим даже на момент его первого издания.

greens76

Полазив в сети я понял что датский язык "развивается" со страшной силой, выходит что за ним уже ни один тич-ёселф не угонится Ну и какой тогда смысл в критике устаревшей фонетики учебника?
Учите тогда исландский...

Вот такое обсуждение в сети.

А в предисловии к самоучителю сказано, что он суть переработанное и дополненное издание "Практического курса", выпущенного Новаковичем в эээ..... 1969 году. И был то первый в СССР учебник датского (http://www.nordicbook.ru/detailed.php?id=5160&type=Books). Конкретно этот самоучитель - девяносто шестого года. Его Новакович к изданию подготовить не успел. Ушёл из жизни. Дорабатывали книжку Александр Усков и Анатолий Чеканский. Натыкав в предисловие благодарностей за помощь в издании: вдове самого Новаковича (она предоставила все материалы), Селецкому, Любимову (о мои тапочки, про этого упыря есть даже там, где есть про тех, кого нет нигде, где есть про этого упыря) и Казарьяну.


 


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник А. С. Новакович и информационный перекос | Норскнюнорск - Norsk nynorsk | Лента друзей Норскнюнорск / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»