Ну что, датский? Датский. Поехали.
Имя существительное. Единственное число.
Материал: Bente Elsworth. Информация из уроков №№ 1, 2, 5, 13.
Самое общее: датские существительные - двух родов. Но не "мужского" и "женского", а "общего" и "среднего". И, если верить странице №14 самоучителя, то существительных среднего рода - всего около четверти. Общий род встречается чаще.
Помимо разницы по родам, есть разница по состоянию. Существительное может быть в определённой и неопределённой форме. Эти формы выражаются определённым и неопределённым артиклем.
Случаи использования (не)определённой формы осваивать лучше на практике, путем чтения и повторений. Но общий посыл таков: неопределённый артикль - речь о предмете абстрактном, "вообще". Или о таком, который известен только рассказчику, но не слушателям. Определённый артикль - речь о конкретном предмете, который все видели или о существовании которого все знают.
Артикли раличаются по родам. Существительное общего рода в неопределённой форме предваряется артиклем ЕN.
en nabo - сосед
en rejse - путешествие
en båd - корабль
en flaske - бутылка (рус. "фляжка", XDDD - случайность?)
Существительное среднего рода в той же самой неопределённой форме предваряется артиклем ЕT.
et tog - поезд
et slot - дворец, зАмок.
Определённый артикль! Он уже не столько артикль, сколько суффикс или окончание. Потому что в определённой форме существительное им не предваряется - оно им заканчивается. В учебнике Новаковича, к которому я иногда в отчаянии обращаюсь, такой артикль назван суффигированным. Про Новаковича будет отдельный пост в субботу.
toget - поезд
slottet - дворец
naboen - сосед
rejsen - путешествие
båden - корабль
flasken - бутылка
Совет Elsworth: уча новые слова, сразу запоминать их род, т.к. по одному внешнему виду слова его не определить, и в датском отсутствуют правила, по которым навскидку можно его выяснить.
NB! Как видно из слов rejsen, flasken: если существительное заканчивается на -е безударное, то приписанные теоретические -en и -et на практике схлопываются до -n и -t соответственно.
NB-2! Как видно из слова slottet, конечный согласный может удваиваться. На стр. 26 самоучителя Elsworth пишет: "Если перед последним согласным в слове стоит короткий ударный гласный, то сам конечный согласный удваивается перед присоединённым артиклем". И вот тут я нахожусь в растерянности: чем "о" в "tog" хуже того же самого "о" в "slot"? Почему slottet, но toget?
Подсказкам буду рада. Только не очень заумным, потому что я не скандинавист. Вероятно, это как-то связано с правилами произношения, с которым у датского отдельная замороченная гипертема. Но ясно одно: правила грамматики одного и того же слова от текста к тексту не изменяются. Запас самых используемых и распространённых слов также конечен. Достаточно читать тексты, и образование определённой формы для "проблемных" слов в голове, так или иначе, осядет. Так что лучше практиковать, а правило потом само всплывёт где-нибудь.
NB-3! Эти сдвоенные согласные всё равно читаются как одинарные. Они введены не для произношения, только для письма. Усилие при произнесении на них делать не нужно.
И последнее на сегодня. Для существительных в определённой форме артикль суффигируется, только если у этого существительного нет описаний. Т.е. если оно не сопровождается прилагательным (Elsworth, стр. 62):
blomsten - "цветок", существительное в определённой форме -------> den røde blomst - "красный цветок". У "цветка" всё та же самая определённая форма, но он "красный", он с описанием прилагательным.
Уже здесь видно и чувствуется, каким становится определённый артикль, если существительное сопровождается прилагательным: den - определённый артикль общего рода, det - среднего.
et hus - дом
huset - дом
det gule hus - жёлтый дом