НАБАЛАКАЛИСЬ!
20-10-2008 17:30
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Уж сколько дней прошло, а перед глазами до сих пор стоит диалог Андрея Аршавина с Михаэлем Баллаком, рассевшемся на газоне стадиона “Сигналь Идуна Парк”. Со стороны (все как у Ильфа и Петрова) могло показаться, что почтительный сын разговаривал с отцом, только отец слишком нервно отреагировал на попытку собеседника поднять того с травы, раздраженно вырвав руку. После игры, как водится, посыпались ехидные вопросы: “Это ж на каком языке вы, Андрей Сергеич, с самим Баллаком-то разговаривали?” Но когда несколькими днями спустя Аршавин уже вовсю ворковал с финским защитником Сами Хююпя (предварительно посадив того на пятую точку), проведшего лучшие годы в английском “Ливерпуле”, всем стало ясно, что та беседа с Баллаком была отнюдь не случайной. “Набалакался!”, - вот какая мысль об Аршавине мелькнула тогда у многих.
У многих, но не у всех! Я вот, например, собственными ушами слышал, как Андрей говорит по-английски. Случилось это историческое событие еще во время чемпионата Европы. Тогда на сайте BBC было выложено аудио-версия интервью Аршавина, данного на волне разговоров о переходе в “Тоттенхэм”. Говорил Андрей (на тот момент) с дивным русским акцентом, на лексическом уровне сельского учителя английского языка, что, впрочем, совершенно не мешало ему понимать все задаваемые британской журналисткой с оксфордским акцентом вопросы (ну, почти все), да формулировать вполне пристойные ответы. Короче, любо-дорого было послушать!
Чтобы избежать обвинений в том, что я ни к селу ни к городу начал с Аршавина, придется сразу сознаться – очень уж мне нравится, когда российские спортсмены говорят на иностранных языках. Тут ведь надо понимать, что выучить их спортсмену сложнее, чем среднестатистическому россиянину. Спортивная жизнь, что бы там не говорили, предполагает некоторое отрешение от интеллектуальной жизни общества. Долгие годы над этим спортсменом не стояли училки, требовавшие зазубрить параграф или какую-то основополагающую фразу (“Лондон – из зе кэпитал оф Грэйт Бритэн”), подтянуть падежи и выучить от сих до сих неправильные глаголы. Так что, будем честны, от спортсмена, захотевшего разучить иностранный язык, требуется нечто большее, чем механическое выполнение учительских команд. А именно - самостоятельная умственная работа, усердие, личное мужество и воля к победе. Вы как хотите, но лично я готов признать интеллектуалом любого англоговорящего спортсмена.
В советское время отечественных атлетов на Западе очень часто представляли людьми без харизмы, роботами, продукцией “красной спортивной машины”. Не последнюю роль в этом играло и то обстоятельство, что советские спортсмены почти поголовно не владели иностранными языками. Потому и предпочитали, находясь в зарубежных командировках, помалкивать. А если начинали говорить, то… В общем, лучше бы помалкивали!
У советских собственная гордость – это по-прежнему живет в нашем менталитете! Пару лет назад во Франции был случай. Тренер Икс Игрекович, одетый в куртку сборной России с надписью Russia на спине, в холле пятизвездочного отеля по-казацки лихо вынул из-за пазухи литровую бутылку водки и принялся деловито разливать ее содержимое по расставленным на столе бокалам для вина, игнорируя восхищенный шепоток по залу. А когда официант отказался по его, Икса Игрековича, требованию на русском языке принести вилки, взялся вытягивать из банки селедочные дольки зубочистками. Селедка, проехавшая вместе с владельцем пару суток в поезде до Москвы (откуда тренер и улетел во Францию), чувствовала себя неважно, однако была безжалостно съедена. Я к чему эту историю рассказал? Так ведь говори Икс Игрекович, скажем, по-английски, закусывал бы селедочку вилкой! За что ее, родимую, зубочисткой-то?
Сущей марсианкой на фоне Икса Игрековича смотрелась в олимпийском Турине Светлана Журова, более получаса отвечавшая по-английски на вопросы журналистов в ходе пресс-конференции после ее победы на пятисотметровке. А что вытворяла Елена Исинбаева на июльской пресс-конференции в Риме?! Поднебесная начала по-итальянски, потом запросто так перешла на английский, чтобы в концовке сжалиться над русскими репортерами и перейти, наконец, на великий и могучий. “Во дает! - подумали русские репортеры. – Шарман, Елена, шарман!“
Вы только вдумайтесь: наш Аршавин в Дортмунде разговаривает по-английски с немцем Баллаком! А еще в Москве водители пропускают пешеходов на “зебре”. Господи, неужели мы наконец-то жить научились?
PS Для любопытствующих
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/7473103.stm
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote