Вчера дочитала "Birds to a Lighthouse", растянула почти на неделю))) Могла бы и больше, но вечером дома не было интернета, было ску и гру и я махом заглотила две последние главы. Черт, это катарсис... Это все равно что давно смириться с зимой, а потом тебе говорят "да лето же на улице", ты выходишь - и правда лето! Читая "Presbury Letters" думала, что оно самое офигенное и ошиблась. В таких случаях, конечно, приятно ошибаться...
Решила записать каких-нибудь новых слов, которые я узнала в последнее время. Что скажете, пригодится еще кому-то?
Lighthouse - маяк. Это наверное знают все, но тем ни менее (я кажется до прошлого года и не знала, пока не начала "Бухту Данте" смотреть)))
Innocuous - безвредный (в контексте можно даже "невинный"), по логике "nocuous" - вредный, может быть даже ядовитый.
Grief - горе, беда (больше в смысле обстоятельств, а не ощущений, например "Королева в беде")
"People who were in grief flocked to my wife like birds to a lighthouse."
Illegible - размытый, нечеткий, неразборчивый - в большинстве случаев касается текста (как вы уже наверное догадались - "legible" - это разборчиво написанный/удобочитаемый текст)
Vendor - просто в коллекцию, еще одно название продавца.
Mortgage - закладывать (в юридическом смысле) недвижимое имущество, а как прилагательное - "залоговый" либо "заложенный"
Радость моя будет никому непонятна, - но бггггг - Harry получил таки, мерзавец))))
Meagre - даже не скромный, а скудный (слышала, что так говорят про почву и еще про постное мясо). Если вы говорите, что жизнь человека "meagre", то он "влачит жалкое существование" или что-то вроде. Еще может быть синонимом для "lean", как прилагательного, если вы говорите о ком-то настолько тощем, что даже "lean" не подходит)))
Пока все. Завидую людям, которые настолько владеют словом, что душу читателям наизнанку переворачивают. Но благодаря таким людям вчера был один из лучших вечеров в году... Соображаю плохо, даже проспала сегодня... Пойду писать книжный флешмоб и про "Рапунцель")))
[699x437]