• Авторизация


Трудности перевода. 07-12-2007 23:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вы бирючина члена(You member PRIVET?)! Это мы написали итальянцу вместо стандартной фразы "You remember PRIVET?". Реакция была предугадаеваемой. "ЧЕГО? Может помнишь, а не бирючина члена?"
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
MEDBEDb 08-12-2007-02:22 удалить
+) да... эт я как на ангиском в универе "Her" прочитал, как пишется.
Noir-Rouje 09-12-2007-17:23 удалить
Оля_с_Березки, у мну в группе была девочка - прикол ходячий.На англ переводила предложение:the physician wanted my mother to be following a bed regime(врач хотел,чтобы моя мама соблюдала постельный режим).Она перевела:врач хотел мою маму поперёк кровати. мы ухахатывались!!!
Noir-Rouje, *ржет под столом* и такое бывает!


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Трудности перевода. | Оля_с_Березки - Моя ШиZZZа | Лента друзей Оля_с_Березки / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»