Слова долго подбирала, когда увидела этот стих на иврите, вошла в полный гештальт, было ясно что ничего другого не сделаю пока не выдам удовлетворяющий меня перевод. Опубликоваь не успела тогда, была слишком занята в День Памяти, а в День Независимости уже не очень хотелось.
Так что публикую сейчас..
Два дня памяти следом друг за другом* идут,
Будто с целью провести нам ликбез
Сколько жизней пришлось нам отдать за страну,
И сколько пришлось без.
Перевод стиха израильского автора
Цура Эрлиха "Беhефреш шель шавуа"
________________________________________________________________________________
*Примечание: День памяти и героизма жертв Холокоста и день памяти павших в войнах Израиля и жертв террора идут в израильском календаре следом друг за другом с разницей в неделю.
© Copyright: Юлия Эсс, 2016