В колонках играет - Slipknot - Left BehindНастроение сейчас - хорошееКак и обещал, интервью с UNDERTAKER'ом - автором первого в истории (!) перевода игры, для платформы 3DO на русский язык.
----------------------------------------
Интервью с UNDERTAKER’ом, переводчиком игры Lucienne's Quest для 3DO.
Интервью брал Hellraiser.
Небольшая аннотация. Как я уже упоминал в нашем блоге, UNDERTAKER готовит первый в истории перевод на русский язык, игры для 3DO. И не просто игры, а в жанре RPG, который очень близок многим в нашем сообществе, и вашему покорному слуге, в частности. Более подробно рассказывать о проекте не имеет смысла, потому что Вы сами все узнайте из этого интервью.
К слову, хотя опыт написания статей у меня есть не плохой, но до этого, интервью мне брать, никогда не приходилось, так что строго прошу не судить, но надеюсь, первый блин не получится комом.
Корр: Доброго времени суток UNDERTAKER! Расскажи пожалуйста вкратце о себе, ну и конечно же, о своих увлечениях в сфере виртуальной реальности.
U:Привет!
Даже не знаю чего рассказать о себе. Работаю, а в свободное время сижу за компьютером. Являюсь коллекционером старых игровых консолей и игр. По ряду причин, любимой консолью является 3DO.
3DO Моя первая 32-битная игровая приставка.
Мои любимые жанры игр это: игры на подобии Resident Evil, Квесты и RPG.
Корр: Ни для кого не секрет, что на просторах нашей необъятной родины, действуют несколько команд, переводящих ромы для старых платформ, на великий и могучий. Но до сих пор, переводу подвергались в основном, игры консолей NES, SNES, Genesis. Реже можно встретить локализированные игрушки под GBA, N64 и некоторые другие платформы. Но твой выбор пал на 3DO, для которой переводов еще никто никогда не делал, во всяком случае, у нас в России. Расскажи пожалуйста, почему именно эта платформа, которая, называя вещи своими именами, в среде геймеров и эмуляторщиков, не пользуется большим успехом, да и в целом в Рунете, 3DO комьюнити хотя и дружное, но малочисленное? И почему Lucienne's Quest, а не какая-то другая игра? Был ли у тебя уже опыт локализации ромов? Извени что сразу столько вопросов, просто не хочется упустить что-то из вида.
U: Почему именно 3DO?
Как я написал в прошлом ответе,3DO моя любимая консоль. Я отдаю приоритет в коллекционировании лицензионных игр и девайсов в первую очередь платформе 3DO.Остальные консоли и игры собираю по мере возможности.
Почему именно Lucienne's Quest?
Всё очень просто. Есть такой деятель под ником VOODOO, который перерисовал шрифт данной игры(спасибо ему за это, он показал способ перерисовки шрифтов в 3DO играх),перевёл пару начальных фраз в игре и забросил перевод. Я решил, что просто так это оставлять нельзя и решил продолжить перевод.
На данный момент переведено около 50-60% текста игры. После перевода текста необходимо будет ещё перевести менюшки и инвентарь.
Перевод продвигается медленно так, как у меня мало свободного времени и ему(переводу) уделяется пару часов в неделю, а то и реже.
В ближайший отпуск планирую основательно сесть за перевод игры.
До этого у меня не было опыта перевода игр, но какой-то определённой сложности я в этом не видел, скорее не было желания их переводить.
Корр: С какими проблемами, ты столкнулся при начале работы над переводом?
U: В процессе перевода игры никаких проблем и трудностей не возникало.
Корр: А не хотел бы найти себе помощников в этом деле, например, среди тех же ребят из групп переводов Шедевр или Мэджик Тим? Дело бы пошло быстрее.
U: Даже не знаю, не задумывался над этим. К тому же я привык всё делать сам. Когда занимаешься проектом в одиночку, не возникает пропущенных звений, так как ты сам полностью контролируешь весь процесс.
Корр: Конечно, пока рано говорить о будущем, но все же: после завершения этого проекта, ты возьмешься за новый? Или может, найдешь сторонников, сделаешь с ними команду, и тогда мы сможем видеть плоды твоего творчества в более сжатые сроки?
U: После перевода Lucienne's Quest, планирую продолжить работу над переводом других игр на 3DO.
Насчёт команды не знаю, но было бы неплохо ,чтобы кто-нибудь ещё занимался переводом игр на 3DO.
Корр: Немного отвлекаясь от темы переводов, хотелось бы поговорить о том, что для нас с тобой непосредственно, является весьма интересным. Я говорю о 3DO комьюнити в Рунете. Как тебе видится нынешнее положения дел в этой среде, есть ли у нее будущее?
U: Да, к сожалению Российское 3DO сообщество очень малочисленно и вряд ли что-то изменится в будущем. Но всё-таки меня радует то, что есть люди, которые интересуются данной платформой, пишут программы, создают сайты и разрабатывают разные девайсы на 3DO.
Пока есть интерес консоль будет жить.
Корр: Затронем и тему эмуляции. Как относишься к ней, когда впервые познакомился с эмуляторами?
U: С эмуляторами познакомился давно, когда дома появился PC. Это было лет 10-11 назад, точно не помню. Отношусь к эмуляции в целом не плохо, но предпочитаю играть на реальных консолях. Эмуляторы использую в основном для проверки на работоспособность скачанных из Интернета игр.
Корр: Уже достаточно долгое время, эмулятор 3DO, не поддерживают его «родители», и занимается им только один человек. Как считаешь, доживем ли мы до того дня, когда эмулятор FreeDO, сможет на сто процентов запускать практически любую игру платформы 3DO?
U: Не могу сказать ничего определённого в этом плане.
Эмулятор FreeDO на данный момент имеет хорошую совместимость и производительность по запуску игр, единственное, что хотелось бы улучшить в нём, так это качество звука, так как в большинстве игр звук воспроизводится не корректно.
Будем надеяться на лучшее!
Корр: Спасибо, что уделил свое время для этого интервью. Желаю тебе успеха в твоем проекте перевода, и будем надеяться, что он не станет последним.
U: Спасибо за пожелания!
Рад был ответить на ваши вопросы.
До встречи!
[432x360]