Тема коммедия Дживс и Вустер
12-08-2007 03:44
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Выходило в серии "Бестселлеров Голливуда" - или чего-то в этом духе.
Новеллизацмя, мать их так, а не перевод Вудхауза. Абсолютно бездарно.
Видел 2-томник летом в Питере, не взял бы и даром.
- Гм, слово "новеллизация" я употребил тут в переносном
значении. Как характеристику качества перевода. Ибо вся почти
пррелесть Вудхауза ушла из него... :(
Вообще-то я переводчикам Вудхауза сочувствую. Дело
неподъемное. Для многих вещей даже эквивалента нет - вот хоть
речь Вустера взять; манера Бэрримора из нашего славного кино -
бледная тень манеры Вустера. Ведь тот из всех синонимов
выбирает наиболее сложные, так, никогда не скажет "thing",
"device", "machine" даже - а непременно что-нибудь вроде
"contraption", вместо "picrure", если контекст позволяет,
произнесет что-то вроде "effigy", etc. При том хозяин то и дело
сбивается на просторечие - а его слуга верен монументальному
такому Imperial English.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote