• Авторизация


Песенный перевод Placebo - Every You Every Me 09-08-2007 22:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Любовь для секса – дар небес,
Ты морщишь нос, наш пыл исчез.
Сдашь тело, сердце я продам,
Устанешь ты, сломаюсь я...

Оставь мне имя на руке!
От чар твоих я в тупике…
Делать нечего ведь нам,
Каждым ты и каждым я…

Любовь для секса – выбор мой,
Не нужно мне любви иной.
Я ей бы злоупотреблял
И оправданий не найдя.

В свете этих всех вещей
Яд стекается быстрей…
Делать нечего ведь нам,
Каждым ты, и каждым я,
Каждым ты, и каждым я,
Каждым я…

Любовь для секса - рай иль ад?
Полна измен, впустую трат…
Поморщи лоб, святых молю –
Стоит так много на кону!

Преподношу себя тебе
Как утешение в беде…
Делать нечего ведь нам:
Каждым ты, и каждым я,
Каждым ты, и каждым я,
Каждым я…

Как нагой ведет слепца,
Я виноват здесь без конца…
Любовь для секса я найду
Себе и многим на беду…

Навсегда одни во всем,
Здесь ничего, но все – мое.
Счастья в личной жизни нам:
Каждым ты, и каждым я,
Каждым ты, и каждым я,
Каждым я…

-----------------------------------

Крупнейший словарь американского сленга, ссылаясь на авторство группы Placebo, описывает термин "sucker love" как ‘использование кого-л. ради секса, полная противоположность понятию ‘любовь’.
(after Placebo’s song EveryU and EveryMe ‘sucker love’ is using people for sex. It’s complete opposite of love.)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Дракоша12 13-08-2007-16:23 удалить
ААААААА вау как прикольно)))) абажаю эту песню)))))))
Tauwind 22-09-2007-21:40 удалить
*бурные аплодисменты* Браво!!!
Я, конечно, тоже иногда балуюсь переводами песен, но чтоб вот так - у меня никогда не получалось. К слову сказать, тут недавно одна моя подруга утверждала, что гениально перевести песню - еще можно, но вот положить гениальный (!) стихотворный (!) перевод идеально на музыку (!!) - просто невозможно. Гы, теперь моим ей возражениям нашлись самые явные и бесспорные доказательства. ;)
In_Rainbows_ 22-09-2007-23:48 удалить
я рад за вас с подругой =) правда, по точности перевода этот вариант не идеален - в нем я допустил немало вольностей ради смысловой вменяемости, ритма и рифм, но результат мне тоже понравился)
Tauwind 23-09-2007-20:34 удалить
Ashtray_boy,
по точности перевода этот вариант не идеален - в нем я допустил немало вольностей ради смысловой вменяемости, ритма и рифм

Ну это понятно... но всё равно, это гениально. Я знаю, как сложно это сделать :)
KauFoJIoM 25-01-2008-04:50 удалить
офигеннЫй переВод)
07-05-2008-20:35 удалить
перевод норм а песня еще лучше


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Песенный перевод Placebo - Every You Every Me | In_Rainbows_ - Where I End and You Begin | Лента друзей In_Rainbows_ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»