Взято отсюда
http://www.paintpit.ru/art/music/albums/emdm/06/
6. Heart-Shaped Glasses
(When the Heart Guides the Hand)
She reminds me of
The one in school
When I was cutting
She was dressed in white
And I couldn’t take my eyes off her
But that’s not what I took off that night
And she’ll never cover up
What we did
With a dress
No
She said
“Kiss me, it will heal
But it won’t forget.” × 2
And I don’t mind you
Keeping me
On pins and needles.
If I could stick to you
And you
Stick me too.
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Making me low × 2
She reminds me of
The one I knew
That cut up the negatives
Of my life
I couldn’t take my hands off her
She wouldn’t let me be
Anywhere but inside
And I don’t mind you
Keeping me
On pins and needles.
If I could stick to you
And you
Stick me too.
Just
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Making me low
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Making me low
And she’ll never cover up
What we did
With a dress
No
She said
“Kiss me, it will heal
But it won’t forget.” × 2
And I don’t mind you
Keeping me
On pins and needles.
If I could stick to you
And you could
Stick me too.
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Don’t break, don’t break
My heart
And I won’t break your
Heart-shaped glasses
Little girl, little girl
You should close your eyes
That blue is getting me high
Making me low
6. Очки-сердечки
(Когда сердце водит рукой)
Она напоминает мне
Мою школьную любовь.
Когда я прогуливал,
Она была вся в белом.
И я не мог оторвать от нее глаз,
Но другое я сорвал той ночью.
И ей никогда не скрыть,
Что мы сделали
С платьем.
Нет.
Она сказала:
«Поцелуй меня, оно заживет,
Но не забудет». × 2
И не важно, что из-за тебя
Я сижу
Как на иголках.
Если бы я мог прильнуть к тебе,
А ты
Прильнуть ко мне.
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева опьяняет меня.
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева возвышает меня
И принижает. × 2
Она напоминает мне
Одну знакомую,
Которая вырезала негативы
Из моей жизни.
Я не мог отнять от нее рук.
Она не позволяла мне быть
Нигде, кроме как внутри.
И не важно, что из-за тебя
Я сижу
Как на иголках.
Если бы я мог прильнуть к тебе,
А ты
Прильнуть ко мне.
Просто
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева возвышает меня
И принижает.
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева возвышает меня
И принижает.
И ей никогда не скрыть,
Что мы сделали
С платьем.
Нет.
Она сказала:
«Поцелуй меня, оно заживет,
Но не забудет». × 2
И не важно, что из-за тебя
Я сижу
Как на иголках.
Если бы я мог прильнуть к тебе,
А ты
Прильнуть ко мне.
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева опьяняет меня.
Не разбивай, не разбивай
Мне сердце,
И я не разобью твои
Очки-сердечки.
Девочка, девочка,
Ты должна закрыть глаза:
Эта синева возвышает меня
И принижает.
Примечания
Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Тим Сколд.
Первый сингл с альбома EAT ME, DRINK ME. На эту песню было сделано три ремикса: Inhuman Remix («Бесчувственный ремикс»), выполненный гитаристом панк-рок группы AFI Джейдом Паджетом, Penetrate the Canvas Remix (ремикс «Пройди сквозь холст»), выполненный группой Tretcher Collins, и Space Cowboy Remix, выполненный французским продюсером электронной музыки Space Cowboy. 23 мая 2007 года на ВВС Radio One Мэнсон и Сколд исполнили акустическую версию песни.
«Песня была написана очень просто, — сказал Мэнсон в интервью Radio One, — я читал книгу „Лолита“, что было навеяно моей нынешней девушкой Ивэн Рэйчел Вуд, которая гораздо младше меня, но у нее хватило сарказма подчеркнуть это, и однажды она пришла ко мне в очках-сердечках, точно таких же, как на афише фильма Кубрика „Лолита“, и я сказал ей то, что вошло в припев песни» (BBC Radio One, 17 апреля 2007 г.). В интервью журналу Rock Mag артист охарактеризовал Heart-Shaped Glasses как поп-песню с жизнерадостным текстом (Rock Mag, май 2007 г.).
Следует отметить, что ни в романе Владимира Набокова, ни в фильме Стэнли Кубрика Лолита не носит очки-сердечки. Эта идея пришла в голову американскому фотографу Берту Стерну, который делал рекламные фотографии для фильма. С тех пор очки-сердечки прочно ассоциируются с созданным Стерном образом набоковской героини.
Когда сердце водит рукой. — В оформлении раздела новостей на официальном сайте Мэнсона эта метафора была реализована буквально: левую часть окна занимает изображение мужчины, голова которого заменена натуралистически изображенным человеческим сердцем, причем из него вылетают пчелы — древний символ вдохновения. Это изображение детально разбирается на сайте The Nachtkabarett.
И я не мог оторвать от нее глаз, / Но другое я сорвал той ночью. — В подлиннике обыгрывается прямое и переносное значение фразового глагола take off: «не отводить глаз» и «снимать одежду».
«Поцелуй меня, оно заживет, / Но не забудет». — Очевидно, имеется в виду сердце. В финале видеоклипа Heart-Shaped Glasses Мэнсон и Вуд занимаются любовью под кровавым дождем. «Там есть сцена, которая разворачивается в комнате в форме артерии, так что у меня создается впечатление нахождения внутри сердца», — сказал артист по этому поводу (Rock Mag, май 2007 г.).
Мэрилин Мэнсон
Эта синева возвышает меня / И принижает. — В подлиннике игра слов: to get high — ‘опьянеть, поймать кайф’, to make low — ‘делать низменным’. Вместе с тем эту фразу можно истолковать и буквально: to get high — ‘стать выше’, to make low — ‘делать ниже’. При такой интерпретации она отсылает к метаморфозам, которые претерпевает кэрролловская Алиса: «Она откусила от пирожка и с тревогой подумала: „Расту или уменьшаюсь? Расту или уменьшаюсь?“». На концертах Мэнсон исполняет песню Are You the Rabbit?, находясь на гигантском стуле, тем самым прямо отождествляя себя то с уменьшающейся, то с увеличивающейся Алисой.