Можно смело утверждать, что литература в Скандинавии выросла из древнеисландской литературы. Открытие и заселение Исландии явилось одним из результатов походов викингов. Известный исландский ученый Йоуиас Кристианссон пишет: "На своих быстрых и прочных судах викинги пересекали моря, как молния, обрушивались на острова и побережье и пытались создать новые государства на западе - в Шотландии, Ирландии и Англии, на юге - во Франции и на востоке - на Руси.
Но племена, населявшие яти земли, были настолько могущественны, что немногочисленные группы чужеземцев постепенно растворились среди местного населения, утратив свои национальные черты и язык.
Викинги могли продержаться лишь на тех землях, которые до их прихода не были заселены. Исландия осталась единственным государством, созданным в этот период викингами.
Ари Мудрый (1067-1148), первый исландский автор, написавший краткую историю Исландии ("Книга об исландцах"), сообщает, что первый поселенец обосновался там "через несколько лет после 870 года. Согласно же другому древнему источнику, это произошло в 874 году".
История исландской литературы, как, собственно, и история страны, насчитывает более тысячи лет.
Во всем мире известны сказания о богах и героях, дошедшие до нас благодаря песням "Старшей Эдды".
"Старшая Эдда" - это сборник мифологических и героических песен, сохранившийся в единственном списке - "Королевском кодексе", найденном в Исландии в 1643 году.
До недавнего времени этот пергамент хранился в Копенгагене, но в апреле 1971 года многие древнеислаидские рукописи, по решению датского парламента, были переданы в Исландию, где в ее столице - Рейкьявике - был создан Институт рукописей Исландии, целью которого является способствовать распространению знаний о языке исландского народа, его литературе и истории.
Эддическая поэзия отличается тем, что авторство ее анонимно, форма её относительна проста, а рассказывает она о богах и героях, либо содержит в себе правила житейской мудрости.Особенностями эддических песен является их насыщенность действиями, каждая песнь посвящена одному конкретному эпизоду из жизни богов или героев, и их предельная краткость.
"Эдду" условно делят на 2 части - на песни о богах, в которых содержатся сведения по мифологии, и песни о героях.
Вся древнеисландская поэзия распадается на два вида поэтического искусства - эддическую поэзию и поэзию скальдов.
Самой знаменитой песней "Старшей Эдды" считается "Прорицание вёльвы", в которой дается картина мира от его сотворения до трагического конца - "гибели богов" - и нового возрождения мира.
Ранняя исландская поэзия связана с языческими верованиями. Многие из древнейших поэм посвящены языческим богам, а само искусство стихосложения считалось даром верховного бога Одина.
Есть в "Старшей Эдде" и песни общегерманского происхождения - например, песни о Сигурде и Атли. Сказание это южно-германского происхождения и наиболее известно по "Песни о Нибелунгах".
Правила поэзии и пересказ древнескандинавской мифологии содержится в "Младшей Эдде", принадлежащей скальду Снорри Стурлусону (1178-1241).
На русский язык "Старшая Эдда " переводилась три раза - первый раз талантливой переводчицей и исследователем древнеисландской литературы С. Свириденко, в советское время - А. Корсуном, и совсем недавно - В. Тихомировым, подготовившим свой перевод совместно с крупнейшим современным скан-динавистом-медиевистом О. Смирницкой.
До революции 1917 года в России существовало великое множество переложений и пересказов древнескандинавских мифов. После 1917 года было опубликовано лишь одно переложение этих мифов для детей, принадлежащее Ю. Светланову.
Однако недавно на русском языке появилась прекрасная книга современного датского писателя Ларса Хенрика Олъсена "Эрик сын человека", представляющее собой в увлекательной форме написанное путешествие по миру богов и героев.
ЭПОС ФИННОВ
"Калевала" - величайший памятник культуры карело-финского народа, сборник эпических песен-рун. Собрал их в XIX веке доктор Элиас Лённрот, выходец из крестьянской семьи, который ходил по деревням российской беломорской Карелии и записывал народные сказания.
Впервые руны были опубликованы в двадцатых годах XIX века Рейнгольдом Беккером, издателем еженедель-ной газеты в финском городе Або.А в 1822-1836 годах известный сказочник и фольклорист Закариас Топе-лиус издает несколько записанных им рун.
Руны были записаны в российской Карелии, древней Олопии, или Viena, как ее называют финны, ведь именно там создавались и хранились в течение веков предания финского народа.
Издание рун Топелиусом было значительным вкладом в развитие финской литературы и культуры, ибо до середины XIX века в Финляндии официальным языком был шведским, и издание рун было призывом к пробуждению национального самосознания привлечению внимания к народному meofmecmey и жи-вому народному языку.
Беккер и Топелиус высказали догадку, что разрозненные руны - отдельные песни большой эпической поэмы и что собирать их надо в Восточной Карелии, куда и направился в 1828 году Э. Лённрот.В результате многолетних поездок и длительной работы с текстом в 1849 году была опубликована "Калевала", состоящая из 50рун (22 795 стихов).Долго не утихали споры ученых по поводу авторства "Калевалы". Одни считали ее произведением народным, а другие - авторским, принадлежащим перу Э. Лённрота.Ответом на этот вопрос нам представляется высказывание известного русского филолога В. А. Гордлевского, представляющее собой цитату из его рабо-ты "Памяти Элиаса Лённрота":
"Что такое "Калевала"? Представляет ли он народную поэму, созданную пером Лённрота, в духе народных певцов, или это искусственная амальгама, слепленная самим Лённротом из разных обрывком ?.. Лённрот бережно сохранил все свои рукописи, и не так давно доцент А. Ниеми произвел кропотливое исследование, которое обнаружило, что огромное большинство стихов (по крайней мере, 94 %) вышло из уст народа... <...> Западное финское наречие <...> потускнело от общения с шведским языком, он утратило, одним словом, силу и гибкость восточного карельского наречия. <...> Разгадав тайники на-родного языка во всем его диалектическом разнообразии, Лённрот предотвра-тил распадение его, искусно вводя меткие слова и формы из необъятного запа-са, хранящегося в пароде. От него идет современный финский язык".
Руны обычно пели два певца, которые садились друг напротив друга, брались за руки и начинали петь вместе, раскачиваясь из стороны в сторону, взад и вперед. После последней строки каждого стиха "главный" сказитель умолкает и обдумывает следующий стих, и его "помощник" повторяет стих самостоятельно еще раз.
В Карелии существовали целые роды певцов рун, которые передавали зна-ние из поколения в поколение.
В "Калевале" перед нами разворачивается необычайный мир, полный пер-вобытной прелести, - писала М. Шагинян. - Северная его точка - мрачная страна Похъёла, где еще свежи черты древнего матриархата, материнского права: там царствует злая старуха Лоухи, хозяйка Похъёлы. Неподалеку от нее, под землей или под водой, лежит странное царство - царство Туони, Туо-нела, в черных реках которой люди находят свою кончину. Это - первобытное представление о "том свете", об аде.
Чтобы вполне понять содержание "Калевалы", следует предварительно оз-накомиться с некоторыми географическими понятиями.Свет делится на две равные половины: на Калевалу (то есть страну Кале-ва, который почитается родоначальником финнов и отцом Вяйнямёйнена и Илмаринена), светлую, плодоносную, населенную чисто финским племенем, главное место действия трех главных героев и постоянную цель их забот и по-печений; и на Похъёлы (Северную страну) - царство вечных льдов и мрака, ка-менистое, бесплодное, постоянное местопребывание колдунов и нечистой силы. Злая ведьма Лоухи царствует там над всей этой нечистью вместе со своим мужем и красавицами-дочками. Она-то и насылает на Калевалу всевозможные бедствия, неурожаи и болезни, заполучив сокровище Сампо, а с ним и плодоро-дие почвы, и счастье, и вечное веселье.
Проблема Сампо - одна из сложнейших в карело-финском эпосе. Его называли кораблем, дубом, мельницей, солнцем, бубном и т.д. По мнению финляндского фольклориста Уно Харва, Сампо - символ изготовленного человеком мирового столпа, упирающегося в небосвод и поддерживающего его. Отсюда понятно, почему в рунах упоминается цветистая крышка Сампо - это метафора звездного неба.
По мнению немецкого фольклориста, знаменитого Якоба Гримма, Сампо - это что-то общеизвестное, поскольку ведьма Лоухи требует его без всяких пояснений, а Вяйняме'йнен прекрасно понимает, о чем идет речь.
Сампо - единственный в своем роде чудо-предмет, обладающий магической силой, являющийся источником благополучия. Конкретно представить его невозможно.
На границе между Калевалойё и Пойолой живут бледные лапландцы, как их называют финские песни. Что же касается общего вида земли, то финны, как и древние греки, воображают ее огромным плоским кругом; его со всех сто-рон обтекает широкой лентой Океан, в который погружаются укрепленные на столбах края небесного свода, опрокинутого над землею в виде громадной металлической чаши.