Часть 5
Вольфраму было жарко. Он заметался на кровати, откинул одеяло в сторону и открыл глаза. Сначала юноша не понял, где находится: незнакомая комната, странные вещи и чье-то тихое сопение откуда-то снизу. Мадзоку приподнялся на локте. На полу лежал Шибуя.
- Юури! – воскликнул фон Бильфельд и закашлялся. Перед глазами поплыли круги, и ему пришлось откинуться на подушку.
- А? – выдернутый из сна вскриком Вольфа Юури ошалело вскочил на ноги и бросился к жениху.
- Вольфрам, как ты себя чувствуешь?! Болит что-нибудь?! Мама так волновалась, хотела позвать доктора, а папа сказал, что мадзоку наши врачи не помогут.
- Ты почему спишь на полу? – начал отчитывать его фон Бильфельд шепотом. - Ты сошел с ума?! Там холодно, заболеешь ещё! А такого слабака простуда может убить.
- Я не слабак, - возмутился Шибуя. - Между прочим, здесь больной - ты. И сплю я не на полу, а на футоне.
- Что такое футон? – тут же поинтересовался юноша.
- Это… в общем, неважно, - отмахнулся Юури. - Мама сказала, когда ты проснешься, тебе надо выпить лекарство. Ты можешь сесть сам, или мне помочь?
- Я сам, - пробормотал Вольф. Мадзоку кое-как сел, опираясь спиной на подушку. Шибуя включил какую-то лампу, которая горела странным огнем, открыл бутылочку и наполнил маленький стаканчик янтарной жидкостью.
- Это микстура. Она сладкая, - сказал Юури, будто его жених был ребенком. Фон Бильфельд подозрительно изучил лекарство, понюхал его, но все-таки решился пригубить.
- Похожа на медовый напиток, - облизнулся мадзоку.
- У тебя жар, - протянул молодой Король, коснувшись лба больного. Вольф изумленно взглянул на него. Почему его жених такой заботливый? Он беспокоится о лорде? Фон Бильфельд закрыл глаза, прильнув лбом к прохладной ладони.
- Может, ты что-нибудь хочешь? Воды? – спросил Шибуя.
- Нет, - покачал головой Вольфрам. Он опустил взгляд и поерзал на постели. - Ты разве не заболеешь, если будешь здесь?
- Я редко болею, - рассмеялся Юури.
- Я тоже, - хмыкнул мадзоку. Он немного помолчал, а потом сжал краешек пижамной кофты жениха и потянул к себе. - Тогда полежи со мной. Немного. Я просто привык…
Шибуя на мгновение замер, будто обдумывал, стоит ли соглашаться, а потом забрался на кровать. Фон Бильфельд постарался отодвинуться как можно дальше, но эта постель была намного уже королевской, и они лежали очень близко. Вольф ждал, что Юури вот-вот встанет и сбежит от него под надуманным предлогом. Шибуя заворочался, и лорд застыл, но вместо того, чтобы подняться, Король уткнулся в его плечо и мирно дышал, погружаясь в царстве снов.
«Заснул», - улыбнулся фон Бильфельд. Он осторожно погладил непослушные темные пряди, убрал локон, упавший Юури на глаза. Сейчас, в эту минуту, Вольфрам почувствовал необычную нежность. Он прижался к жениху, вдыхая его запах, пряча лицо в черных волосах, и чувствовал себя самым счастливым на свете.
«Я, кажется, влюбился. В этого слабака».
*************
Фон Бильфельд провел на Земле чуть меньше недели. Мама Юури окружила его такой же заботой, какую дарила бы ему родная мать. Мико-чан настояла, чтобы юноша звал ее мамой и преподнесла в подарок очаровательную бирюзовую ночную рубашку. Вольфрам с благодарностью принял дар. Шибуя же ходил надутый из-за того, что родители всерьез обсуждают его свадьбу с юным лордом.
Мадзоку набрался смелости и признался себе в своих чувствах. Пусть это не любовь - Вольф сомневался, что его чувства к королю можно назвать так, - однако фон Бильфельд был всерьёз увлечен Шибуей.
«Как это могло случиться? Как я мог влюбиться в него? Но Юури такой милый, особенно когда поутру трет глаза и сладко позевывает. Что же мне делать с Сарареги? Я и раньше не хотел этого союза, но теперь одна мысль о нем для меня невыносима. Сейчас я жалею, что Мао редко появляется. Ему-то явно не хочется, чтобы я покидал его, а вот Юури… С одной стороны, я был бы рад не видеть Мао никогда, но с другой – именно он желает видеть меня, а не Шибуя», - размышлял юноша. Он со дня на день ждал их возвращения в Нью-Макоку, но попытки Юури вернуться пока не увенчались успехом.
Вольфрам в очередной раз встал в полную ванну, Король рядом. Шибуя зажмурился, насупился, даже закряхтел от натуги, но ничего не случилось. Мадзоку фыркнул и рассмеялся. Юури открыл глаза и сжал кулаки.
- Я не виноват, что не умею! Хватит смеяться! – воскликнул юноша.
- Чего же ждать от слабака? - не мог сдержаться фон Бильфельд. Шибуя топнул ногой, обдавая жениха брызгами, и тут дно исчезло. Вольфрам вцепился в Короля. Мико-чан пожелала им счастливого пути, а через мгновение пара удивленно рассматривала внутренний двор Замка Истинного Короля.
Радости обитателей Замка Клятвы на Крови не было предела. Гюнтер охал и ахал над Его Величеством, Конрад ни на шаг не отходил от Юури, и внутри Вольфрама шевельнулось что-то очень похожее на ревность. За ужином фон Крист напомнил о приезде Короля Малого Шимарона. Настроение фон Бильфельда испортилось окончательно. Было решено, что навстречу знатному гостю поедет Конрад. Юури вызвался ехать с ним, несмотря на высказывания Гюнтера о нарушении церемониала.
Вольфрам не находил себе места. Он мерил шагами королевские покои, каждые десять минут выглядывал во двор. Сарареги, наверное, уже знает о помолвке: слухи разносятся со скоростью ветра.
Шерри заглянула в покои Короля и позвала сына вниз - прибыл несостоявшийся жених. Вольфрам пытался успокоить бешено бьющееся сердце, но Сарареги едва ли заметил его. Он нисколько не огорчился из-за разрыва помолвки, будто ему было безразлично. Зато король Малого Шимарона сосредоточил все свое внимание на Шибуе. Фон Бильфельд чувствовал себя невидимкой. Никто, решительно никто не обращал на него внимания. Свита крутилась около Юури, сам король не сводил глаз с Сарареги, а Вольф был здесь лишним.
Мадзоку покинул бальный зал и вышел в парк. На глаза наворачивались слезы. В первый раз юноша влюбился, влюбился так сильно, а этот слабак оказывает знаки внимания другому мужчине. Из окон замка лилась прекрасная музыка, созданная для того, чтобы под нее танцевать. Вольфрам присел на скамейку и закрыл лицо руками. Зачем он позволил своему сердцу открыться пришельцу из другого мира?
- Могу я узнать причину, по которой ты покинул бальный зал, фон Бильфельд? – прервал размышления юноши голос Мао. Вольф стремительно поднялся и обернулся к Королю Демонов. Тот внимательно смотрел на него бездонными черными глазами.
- Я решил прогуляться. В зале так душно, мне стало нехорошо, - солгал мадзоку.
- Прошу меня простить, я должен был догадаться, - светским тоном произнес Мао. - Ты только оправился от болезни. Возможно, было бы разумнее подняться в спальню и отдохнуть от суеты?
- Я поступлю именно так, Ваше Величество, - поклонился лорд. Он сделал шаг, чтобы уйти, но Мао вдруг оказался возле него и обнял одной рукой за талию.
- Сегодня знаменательный день, мой жених, - продолжал Король, - поскольку наша помолвка наконец оглашена и вопрос с королем Малого Шимарона улажен. Я думаю, это стоит отпраздновать.
- Отпраздновать? – прошептал Вольфрам. Юноша мог только гадать, какой смысл вкладывает Мао в свои слова.
- Ты окажешь мне честь и позволишь пригласить тебя на танец? – спросил Король, привлекая юношу вплотную к себе.
- Я… Разве я могу Вам отказать? – только и смог сказать фон Бильфельд.
Мао кивнул. Он положил одну руку Вольфа себе на плечо, а пальцы второй переплел со своими. Король прислушался к музыке, ожидая подходящий такт, чтобы вступить, но стоило прозвучать нужному отрывку, как оба партнера сделали шаг вперед.
- Мой прекрасный жених, - сказал Мао, - я буду вести. И сейчас в танце, и в наших отношениях.
Вольфрам покраснел и только кивнул: спорить с Королем демоном не решался никто. Двигаться в танце за партнершу было странно. Юноша пребывал в постоянном напряжении, опасаясь наступить Его Величеству на ногу. В какой-то момент Мао крепче сжал его руку, и их пальцы сплелись в замок, разорвать который у фон Бильфельда не было духу. Мадзоку отвлекся на этот жест и перестал следить за танцевальными фигурами. Тело двигалось само по себе, подчиняясь партнеру, и это было приятно.
Вольфрам закрыл глаза. Как ни странно, Мао пах точно также, как Юури. Юноша одернул себя. Король Демонов и слабак - один и тот же человек. Интересно, почему Мао появляется? И почему Шибуя исчезает? Была ли между этими событиями связь?
Что-то неуловимо изменилось. Мадзоку не смог понять, что именно, пока его партнер не наступил ему на ногу. Фон Бильфельд поднял на Короля изумленный взгляд и встретился с полными удивлениями глазами Юури.
- Вольфрам… ты… А что я здесь делаю? – поинтересовался Шибуя.
- Только что ты наступил мне на ногу, - сказал лорд.
- Ой! Извини, пожалуйста. Я плохо танцую, - начал оправдываться Юури, а Вольф улыбнулся. Пока его жених тараторил извинения, он и не подумал отодвинуться или отпустить его руку.
- Я заметил, что тебя нет, и пошел искать, - закончил свой монолог Шибуя. Только сейчас он понял, как близко они стоят, и поспешил отстраниться от мадзоку.
- Я рад, что ты беспокоишься обо мне, - тихо произнес Вольф. Юури смущенно отвел глаза и хотел что-то сказать, но их прервал Сарареги. Король Малого Шимарона подошел к паре:
- Юури, ты так спешно покинул зал. Ты хорошо себя чувствуешь? – обратился он к Шибуе. Вольфрам стиснул зубы. Как этот очкарик смеет вмешиваться в их разговор?!
- Все хорошо, - заверил его Юури. - Давай вернемся к остальным.
- Конечно, - ласково улыбнулся ему Сарареги и ловко взял под руку.
- Вольфрам, ты идешь? – соизволил обернуться к раздраженному жениху Король.
- Думаю, мне стоит подняться в свою комнату. Я устал, - холодно проговорил юноша и пошел прочь, ни разу не оглянувшись.
«Мерзкий мальчишка! Да что возомнил о себе?! Юури – мой жених, но этот королишко смеет кокетничать с ним у меня на глазах!» - бушевал мадзоку. Вольфрам переоделся в медового оттенка ночную рубашку и собирался ложиться, когда в дверь постучали. Тихо ругаясь себе под нос, юноша открыл дверь. На пороге стоял Шибуя собственной персоной.
- Вольфрам, ты нехорошо себя чувствуешь? Жар вернулся? Ты так быстро ушел, что я забеспокоился, - сказал Юури.
- Неужели? – насмешливо произнес лорд. - Мне кажется, тебе было весело и без меня. Ты так много внимания уделял Сарареги.
- Саре? Мы просто подружились, и я хотел быть вежливым, - пояснил Шибуя.
- Ах, так ты его уже Сарой называешь! Быстро же вы сблизились! – воскликнул фон Бильфельд. - Вот и иди к своему Саре, изменник!
Мадзоку захлопнул дверь перед носом своего короля и пошел к кровати. День заканчивался отвратительно. Не успел он откинуть край одеяла, как дверь, сорванная с петель, влетела в комнату. Лорд замер, не сводя глаз с явившегося водяного дракона, вслед за которым вошел Мао.
- Я ясно дал понять, что желаю видеть тебе в своей постели, - произнес Король.
- А может, все-таки Сару?! – не мог сдержаться Вольфрам, понимая, чем может обернуться для него эта выходка.
- Я спишу эту вспышку на твой огненный темперамент, - сказал Мао. Он подхватил на руки жениха и направился к выходу. Юноша уже сожалел, что сорвался, но, завидев у дверей Сарареги, снова готов был рвать и метать.
- Ваше Величество, - обратился к Мао Сара.
- У Вас ко мне есть какое-то дело? – поинтересовался Король Демонов. Вольфрама он не спешил отпускать.
- Я хотел бы с Вами поговорить, - улыбнулся ему Сарареги.
- Разговор подождет до завтра, - произнес Мао, - мой жених плохо себя чувствует, и мы намерены сейчас же лечь спать.
Мао толкнул дверь и внес Вольфрама в королевские покои.
Часть 6
Мао донес жениха до постели. На этот раз Вольфрам не отбивался и не кусался, а покорно ждал, что Король будет делать дальше. Юноша позволил ему уложить себя на кровать. Мао выпрямился, закрыл глаза и застыл. Лорд молча наблюдал за ним. Сегодня Король вел себя очень странно: сначала танцы, теперь вот снова принес в спальню, но не отчитал, как обычно.
- Ты должен понять - рано или поздно это произойдет, - произнес Мао. Он склонился к мадзоку, заставив того откинуться на простынь. Сейчас Король был так близко, что его дыхание смешивалось с дыханием фон Бильфельда.
- Ваше Величество, - проговорил лорд.
- Не бойся, - шепотом сказал Мао. Вольф открыл рот, чтобы возразить, но Король стремительно подался к нему и поцеловал. Юноша попытался отстраниться, но Мао навалился сверху. Мадзоку испугался: теперь ему не сбежать от своего жениха. Лорд широко раскрытыми глазами смотрел на Мао. В воздухе вокруг Короля загорелись синие искры, черные волосы на глазах стали укорачиваться. В мгновение ока вместо Мао Вольфа уже целовал Юури.
- Юу… - только и успел выдохнуть лорд, когда Шибуя на мгновение оторвался от него, чтобы перевести дыхание. Он не дал Вольфраму опомниться, скользнул рукой под ночнушку и начал гладить бедро жениха.
- Юури, ты… - прошептал мадзоку. Ему нравились прикосновения Шибуи - ласковые, но вместе с тем такие дразнящие. Вольфрам выгнулся на постели, сильнее прижался к своему Королю, обвивая руками его шею. Юури не переставал целовать его. Легкими прикосновениями Шибуя проследил линию скулы, подбородка, потом спустился на шею, прикусывая нежную кожу.
- Юури, - промурлыкал Вольф. Он запустил пальцы в черные волосы партнера, ласково направив его ниже. Поцелуи цепочкой ложились на тело. Шибуя подергал рубашку жениха, нетерпеливо прорычал что-то и схватился за край ночнушки. Ткань скользнула вверх, обнажая ноги, бедра, подтянутый живот. Вольфрам ужом сполз ниже, чтобы избавиться от одежды. Юури затуманенными глазами рассматривал его.
- Ты красивый, - с восторгом проговорил Король. - Я никогда не видел никого, кто был бы так прекрасен.
- Не смущай меня, - пробормотал мадзоку.
- Я говорю правду, - улыбнулся Юури. Он погладил живот юноши, наклонился и поцеловал впадинку пупка, лизнул ее языком. По телу фон Бильфельда пробежала дрожь, и он застонал. Никто не касался его так. Никогда. Вольфраму хотелось большего - почувствовать тепло чужого тела.
- Разденься, - попросил мадзоку. Шибуя склонил голову набок, будто решал - делать это или нет. Потом встал на колени и принялся медленно расстегивать пуговицы пиджака. Вольфрам облизнул губы и хрипло рассмеялся.
- Ты меня решил соблазнить?
- Мне казалось, я уже тебя соблазнил, - протянул Юури и отбросил на пол рубашку. - Ты не против?
- Нет, - ответил лорд.
Шибуя поразил Вольфрама. Сейчас он не краснел и не заикался. Неловкими, но уверенными движениями он касался мадзоку, пытаясь методом проб и ошибок выяснить, что доставляет наибольшее наслаждение партнеру. Вольф тихо млел и побуждал осмелевшего жениха к более откровенным ласкам.
От поцелуев немного кружилась голова, а когда Юури коснулся его возбужденной плоти, Вольф застонал и откинулся на подушки. Шибуя расплылся в довольной улыбке, обрадованный успехом своих действий. Он начал поглаживать напряженный член жениха, и мадзоку оставалось только постанывать от удовольствия. Юури подался вперед, прижимаясь всем телом к лорду, накрывая губами его губы.
Горячая волна, поднимаясь от паха, охватывала тело. Этот ранее неведомый огонь дарил сладостное забвение. Вольфрам тянулся за каждым движением, только бы продлить ласки. Он улыбался Юури, обнимал его руками и ногами, зарывался пальцами во взъерошенные волосы.
Мадзоку потянулся, счастливо замурлыкал.
- Юури, пойдем в душ, - проговорил юноша. Шибуя заворочался, натянул на них одеяло:
- Нет, никуда не пойду. Давай спать.
- Ты лентяй, - рассмеялся Вольфрам.
- Хорошо хоть не слабак, - в тон ему откликнулся Король. Он прижал лорда к себе, уткнулся в светлую макушку и заснул. Фон Бильфельд улыбнулся. Может, не так плохо быть помолвленным с новым Королем? Сейчас и Мао не казался таким уж отвратительным. Наверное, глубоко в душе Вольфрам все-таки нравился Юури , но он стеснялся признаться в этом даже себе, а уж жениху - тем более. Фон Бильфельд решил, что другая часть Шибуи была смелее. Теперь юноша находил Короля Демонов приятным человеком.
**********