Taivas.
12-07-2007 22:21
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В колонках играет - Шнур, "No future"
Без названия. Между прочим, можно было б и придумать чего, в некоторых случаях название составляет половину стиха, автоматически направляя читателя/слушателя в нужное русло. Ну да Бог с ним, собственно, вот он, стихъ.
Соберу капли крови и росу с подорожника,
Смешаю смерть свою с молоком для сладости
И, продавшая душу дешевле пыли дорожной,
Убегу прочь от разума и усталости.
Заберу с собой часть луны, онемевшей
В страхе сказать мне хоть слово грубое.
Приду к тебе ведьмой, живою-умершей,
Напою тебя зельем и поцелуем в губы.
Соберу в ладонь твои слезы хрустальные,
Разобью лунным светом снов твоих стену,
Переплавлю слезы в талисманы овальные
И на шею тебе и себе надену.
Сбудутся древних шаманов предания,
С ведьмой повенчан, страшно и сладостно
Целовать тебя и читать заклинания,
Слезы смешивать боли и радости...
Сразу предупреждаю, будет жёстко. Во-первых, ритма, как такового, нету. Быть может, при прочтении это не сильно заметно (хотя нет - сильно, но не всем), но при прочтении вслух лажа страшная. Это что касается ритма. Надо отметить, что ритм - это далеко не самое страшное, дальше будет хуже. Смысл (если можно употребить слово "смысл" в контексте данного произведения) пойдёт чуть дальше, сейчас стоит обратить внимание на, кхм, рифму. Тут можно идти с первой строчки и до последней, искренне охреневая от того, как (и что с чем) автор умудряется рифмовать. "Подорожника-дорожной" - no comments. "Сладости-усталости", "хрустальные-овальные", "предания-заклинания" - я в восхищении. Нет, "розы-слёзы" и "кровь-любовь" вечны, стопудово. Действительно, зачем напрягаться, когда всё на поверхности? "Грубое-губы", как и "сладостно-радости" - вообще не рифмуется, а в сочетании с откровенно отсутствующим ритмом производит весьма унылое впечатление. Далее, самое стрёмное в этой теме. Ну, общий сюжет стиха прост и банален, но следует остановиться на отдельных моментах, откровенно порвавших меня пополам.
"Смешаю смерть свою с молоком для сладости" - я не знаю, что такое "молоко для сладости". То есть, судя по тексту, смерть не смешивается с молоком, чтобы стать слаще (кстати, а от молока вообще что-нибудь становится слаще?), а смешивается с "молоком для сладости". Хм, ну да, Бёрджес, "Заводной апельсин", "Молоко+", все дела...
"Заберу с собой часть луны, онемевшей
В страхе сказать мне хоть слово грубое" - ну Бог с ним, что предложение не согласовано и отсутствуют некоторые знаки препинания. Онеметь можно от страха, но не в нём. "Онемевшей в страхе сказать" - полная лажа, никак не воспринимается разумом.
"Напою тебя зельем и поцелуем в губы" - Мда. Тут уж либо зельем, либо поцелуем - данные вещи нельзя сочетать, по крайней мере, в данной стилистике. Например, "Он был очень печальный и в сапогах" - хорошо для поэзии абсурда, но в данном пафосном ключе смотрится нелепо.
"Сбудутся древних шаманов предания,
С ведьмой повенчан, страшно и сладостно
Целовать тебя и читать заклинания,
Слезы смешивать боли и радости..." - тут в комплексе рассматривать надо. Во-первых, предания только сбудутся, то есть - в будущем. А с ведьмой уже повенчан, то есть - в прошлом. Несогласование времён получается, что лишь усугубляет и без того негативное общее впечатление. Да и со знаками препинания опять лажа, такое ощущение, что автор не знает иных знаков, кроме запятой. Очень рекомендую использовать тире, полезный знак. И смысл проясняться начнёт. Да, целовать и, одновременно, читать - тут определённость нужна, одновременно как-то хреново будет получаться, да и зачем? Опять-таки, отсутствие смысла.
Резюмирую - плохо. Причём по всем пунктам, включая основную идею стихотворения. Такое ощущение, что тема всяких ведьм, шаманов и т.п. парализовала мозг большинству тех, кто мнит себя писателями. Хотя в этой теме написано столько, что нечего уже добавлять, а они всё пишут и пишут... А получается один хрен "Король и шут", вот так вот всё грустно.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote