• Авторизация


Прикольный инглиш)) 23-12-2007 22:25 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

- Hou do you do?

- All right!

голос переводчика за кадром:

- Как ты это делаешь?

- Всегда правой!

 

Как только не переводят английское кино! В каждом фильме можно над чем-нибудь посмеяться)) Главное - правильно слушать:

I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.

Hungry like the wolf - венгры любят волков

Suddenly a grin lit up his face - Зелень залила его лицо.

The troops were marching - Трупы маршировали

Truly yours - Ваш Трули

Beef language - Говяжий язык

Give up smoking - дай закурить!

 

Иногда понять друг друга очень сложно:

Группа российских туристов приезжает в англоязычную страну. Гид их
предупреждает:

- Будьте осторожны, ни в коем случае не отбивайтесь от группы. Здесь кругом сутенеры. Но если все-таки отбились, тут же требуйте
российского консула.

Один мужик все-таки потерялся. Тут же к нему подбегает какой-то человек:

- Do you want a white woman?

- No, no! - кричит мужик.

- Do you want a man?!
- No!!!

- Do you want an animal?!!

- NO!!! I WANT RUSSIAN CONSUL!

- Possible, but very expensive...

 

Вот над этим ляпом я рыдала весь фильм. Сползала под стол не меньше пяти раз. Одного из героев звали Famine (Crow - wicked prayer: фильм об апокалипсисе, фигурируют четыре всадника). Голос переводчика: "Женственный". Я валялась!! Имя ведь написано на экране! Тут не ослышишься. Женственный вообще-то по английски Femine... Зато каждый раз, как к этому персу обращались по имени (Женственный, весь фильм только "Женственный") я валилась со стула))) Даже фильм ужасов может доставить радость^^

Вспомнила, в школе нас учили, что современные англичане на "Hou do you do?" отвечают "Hou do you do?". И переводить это нужно как "Добрый день". Была в шоке О_о

[700x525]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Tran-Q 24-12-2007-00:04 удалить
"Give up smoking - дай закурить!" Че то в это не врубаюсь..... А про "я Хочу Русского Консула-АД"))))))))) Нужно в цитаник добавить Ксати прикол вспомнил,в свое время на юге мужичок рассказывал: -" Do you spaeak english" -" [Йес Ай Ду,а ху-ли толк ю]"
Розе 24-12-2007-07:47 удалить
И правда-веселенький английский
AnIkA_Mur 24-12-2007-11:59 удалить
Yurenzo, "Give up smoking!" в нормальном переводе - "Бросай курить!" Розе,
misete 24-12-2007-20:44 удалить
класс)он и вправду очень женственный)прямо с зоны...
AnIkA_Mur 24-12-2007-23:23 удалить
-trielka-, поиздевались, конечно)) Он ведь Глад, традиционно - почти скелет, а тут - мощный перс)))
AnIkA_Mur 27-12-2007-18:33 удалить
air_gear_girl, раньше меня плохие переводы раздражали, а теперь - мне от них только смешно)))


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Прикольный инглиш)) | AnIkA_Mur - Время для Драконов ;) | Лента друзей AnIkA_Mur / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»