– Что вас наиболее интересует в этом районе Диптауна? Мы можем осмотреть известный… – заминка, – знаменитый, прославленный центр книжной торговли, где вашему вниманию предложат любые литературу… – заминка, – любые книги, журналы, газеты, бумажные носители информации, изданные со времён…
А я так ценил программу-переводчик «Виндоус-Хоум»! Восхищался, как быстро и точно она переводит с любого из пяти языков Диптауна!
Быстро – это верно. Но всю точность обеспечивают наши собственные мозги, выбирая из словесной каши адекватные слова.
(Лабиринт Отражений)
Взялась читать My Life With You. Жутко заинтересовалась, а перевод, как назло, обрывается на середине главы. Зато на английском легко отыскалась вся манга. Я тут же бросилась дочитывать и вдруг поняла, что яойную мангу мне намного больше нравится читать именно на английском, а не на русском. Это же относится и к словам песен. Когда читаешь на другом языке, мысленно достраиваешь смысл и подбираешь те слова, которые подходят именно тебе, отражают твое отношение. Тогда как если это все уже проделано переводчиком, никто не даст гарантии, что вы с ним окажетесь "на одной волне". Интересно, почему я раньше не обращала на это внимание?..