все-таки латинский - интересная штучка!!! что ни день - то новое открытие... из самых первых - "ой, как это слово на русское похоже!"... а теперь, по прошествии полутора месяцев - начинаем жечь не по-детски...
вы конечно помните, как на диктантах по иностранным языкам проговаривали себе английские(немецкие, французские,...)слова по-русски, по буквам. ну, например:
mother="мотхер"
letter="леттер"
cucumber="кукумбер" или (был у мну такой знакомый) "цуцумбер".
Так вот теперь собственно самое интересное. Мы тут прошедшее вемя изучать начали, а оно с помощью суффиксов образуется... ну так вот пишем мы сегодня с подругой текст, а там что-то про лагерь римлян, обнесенный рвом или земляным валом. слово "обносить, огораживать" выглятит как munio, что само по себе не очень эстетично... но когда мы этот глагол начали переводить в прошедлшее время - у нас синхронно возникла немая пауза, а за ней - неконтрилируемая истерика..
ПРЕДСТАВЬТЕ - СИДИТ МИЛАЯ ДЕВУШКА В СТОЛОВОЙ, ОБЛОЖИЛАСЬ КНИЖКАМИ ПО ЛАТЫНИ, И ТИХО СЕБЕ ПОД НОС ПРОГОВАРИВАЕТ: "КАСТРА РОМАНОРУМ ВАЛЛО ФОССАКВЕ
МУНИЕБАТУР"
нам правда стыдно