Без заголовка
04-06-2007 15:34
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным
весельем.
читать дальше"Вонявки" в переводе с чешского духи, "чёрствые потравины " - свежие
продукты, "падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке
и другие приколы. Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали
до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".Там красовалась традиционная
замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: " Доконали тварь! "
Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия
надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись
- " Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи
мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не
платят за вход! А ещё жилой дом - "барак ", носки - "поноски",
Привет подружка - " ахой перделка"...... И это правда!
А еще "позор слева"-внимание скидки
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote