Прочитал "Даниэль Штайн, переводчик" Улицкой.
21-05-2007 03:17
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
(Уже довольно давно, на самом деле.)
Вкратце. Про жизнь католического священника-еврея, как он спасся от немцев, как жил в Израиле, как оригинально трактовал христианские догматы. Заодно про жизни многих других людей, с ним связанных. По жанру это полностью эпистолярный роман, то есть огромная подборка писем одних людей другим людям, где они друг другу рассказывают разные вещи - про себя, про знакомых. Чего-то спрашивают, ссорятся, мирятся... В общем, письма.
Герой всего этого дела проповедовал что-то вроде возвращения христианства к иудейской традиции - потому что, в общем-то, сам Иисус был иудеем и проповедовал следование Закону Моисееву; одну-де вещь он добавил от себя, как Мессия: что следование Любви выше следования Закону. Алсо шпрахе Даниэль. Это привело его к отъявленному антидогматизму - отрицанию Троицы, утверждению главенства Иерусалимской кафедры над Римской и всяким другим штукам, за которые его, думаю, в конце-концов отлучили бы от католической церкви, если бы он своевременно не умер.
Роман основан на жизни реального человека, но имена где изменены, где придуманы новые персонажи, где что. Роман "по мотивам" реальных биографий.
В общем, мне понравилось. Книжка в целом интересная, но. Чтобы её читать, нужно иметь некоторый соприкасающийся круг интересов. Без этого получается нечто "просто про жизнь" разных там евреев и христиан.
Любопытно про Вторую мировую, про жизнь под немцами. Про государство Израиль, про Палестинскую землю написано интересно: для автора Палестина - не столько даже "Святая земля", сколько "Страна Чудес", где чего только не происходит. Какие-то гигантские зайцы, фанатичные отшельники, древние друзы...
Забавная черта: в роман включены письма самого автора - Л. Улицкой - где она рассказывает подруге про то, как пишет роман, что при этом думает и всё такое.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote