Англо-русский словарь.
12-11-2007 04:36
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Настроение сейчас - дыра размером с сердце
Маленькая пухлая книжка в моих дрожащих руках. Зубами вгрызаюсь в ярко-красный переплёт, чувствую привкус крашенной обложки и времени. Я ведь так плохо знаю английский...и сразу воспоминание - экзамен, билет, я осторожно выхожу за дверь, в заднем кармане моих джинс вчетверо сложенная бумажка с заданиями...
Я плохо знаю английский и вот теперь мне надо посмотреть перевод одного слова. Достаточно одного, чтобы уловить суть. С этим у меня, по крайней мере, пока всё в порядке.
Так мило. Нет, правда, мило! Я вот так не смогла...и думаю сейчас, а если бы я тогда ему всё рассказала? Призналась бы, расплакалась бы...нет, плакать бы я не стала...я же слово себе дала, давно или недавно? Не помню. Столько слёз с тех пор утекло...и если рассказала, то как мы жили бы? Как смотрели бы друг другу в глаза? Наверное так, как делаем это сейчас. И он всё понял и так. А в принципе, не всё ли равно? Он-больше не я. Его нет во мне. Не осталось даже тени, только шрам на правом запястье, два сантиметра сросшейся заново кожи. Мама сказала мне - "дура".
Кто-то умный изрёк:"Если женщину долго не мучить, она начинает мучиться сама".
Продолжаю свою пытку чтением его творчества. А не хотел бы он взглянуть на меня тогда? А? Может быть, увидел бы нечто более интересное и впечатляющее? Может быть...
Чувствую себя марионеткой. Мягкой тряпичной куклой, помните, как у Джанни Радари? С ярко намалёванным сердцем на груди? А кукловод надевает марионетку на руку, вставляя пальцы в специальные отверстия, и начинает представление...Символично, не правда ли?
"Я хотел убежать, но мне некуда деться..." (Сплин)
"Но как жить? Как же жить?.." ("Белая гвардия" Булгаков)
"Зачем тебе знать, когда он уйдёт?
Зачем тебе знать, о чём он поёт?
Зачем тебе знать, чего не знает он сам?
..........................................
Зачем тебе знать, кого он любил?
Зачем тебе знать, о чём он просил?
Зачем тебе знать то, о чём он молчит?" (Чайф)
За полной атрофией собственных мыслей и чувств, прикрываюсь...Нет! Живу, дышу(!!!) Цитатами из песен и книг...
Наушники - вечно жужжащие "ракушки" в моих ушах, потолок изъеден до дыр сохнущими, немигающими глазами...(Я похожа на фарфоровую куклу. Блестящими глазами, маленьким носом и пухлыми, будто нарумяненными, щеками. Ненавижу! Бабушка брала мои руки и говорила:"Верочка! У тебя такие маленькие, беленькие ручки! И такие милые ямочки! Ты моя фарфоровая куколка!"...) Жаль только....
"Я с тобой говорила взглядами,
Только ты всё смотрел в сторону.
Я сама бы напилась ядами,
Только яды так стоят дорого..."
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote