
«…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир»... как же красиво звучит! И какое чувство беспомощности тебя охватывает, когда оказывается, что все слова сливаются в один непрерывный поток, и из этого потока невозможно вычленить ни единого слова, которое хоть чуточку бы тебе напоминало о тех языках, которые тебе знакомы в той или иной мере... а бабушка жены моего младшего сына продолжает о чем-то тихо говорить на венгерском , показывая мне свою коленку, и я, зная о том, что она недавно упала, обняв ее худенькие плечи, осторожно поглаживаю ее коленку, приговаривая по-русски:” Бедненькая ты моя, я знаю, что это очень больно”... и мы обе плакали...
Я не помню, как долго мы беседовали... Потом подошли сын с невесткой и нас подняли на смех, пытаясь выяснить, на каком же языке мы разговаривали. А мы с бабушкой просто улыбались... И еще тогда, после свадьбы сына, я пообещала себе, что постараюсь хотя бы на элементарном уровне выучить венгерский! ... но жизнь имеет обыкновение менять наши планы, и ... много-много месяцев мне было совсем не до венгерского...
Оказывается, в венгерском более 20 падежей!!!... И суффиксы и префиксы так могут изменять слова, что возможны более 100 форм одного слова!...а еще у них нет мужского и женского рода... и гласные звуки могут быть длинными и короткими...
Вот маленькая и несложная фраза на венгерском языке: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо»... и кажется, совсем простая фраза, и вроде уж ее запомнила... а наутро...Улыбаетесь?...
Завела я себе одну красивую тетрадь, где большими буквами делаю записи...
„... цветист, как турецкий...”