"Во все века за сердце дамы" - допустимая фактическая ошибка, веке эдак в 20-ом до нашей эры вряд ли.Сам отрицать не будешь, что это придирка откровенная и оспаривать нет смысла? "Во все века" - устоявшееся выражение, которое не следует воспринимать буквально.
"Льют крови рыцари сполна" - риторически неверная фраза
"В иных же кровь прольёт душа"
- недопустимая ошибка, необоснованное исчезновение ключегого слова.
"Мечом махать получше всех" - недопутимая ошибка несоответствие степени прилагнательного контекстному смыслу
"Или стихами - сочини" - недопустимая риторическая ошибка, в контексте получается, что нам предлагают научиться "махать стихами получше всех".
"И ты сидишь, боишься лжи
И в тоже время хочешь страсти" - далее просто идет бессвязный набор слов, для виду связанный синтаксически, но текстом не являющийся. Э
ти два стиха вообще очень слабо связаны со всем остальным произведением.
"Ты раб её, и ты слуга" - попытка приведения ряда синонимов, из-за неверного оформления получаем обычную тавтологию.
"Но нет, им мало как всегда" - контекстное несоответствие "ей-им"
"Девчонки нынче так хотят" - лишнее местоимение "так", недопустимая контекстная ошибка.
"Не мы для них те половины." - неlопустимая инверсия, рушит смысловую связь
"Душа к душе, не важно им" - лишняя половина стиха, смысл улетает в трубу.
Для начала не существует слова графоманство. Я так понимаю это твоё производное от "Графомания", что по словарю Ожегова - "Болезненное пристрастие к сочинительству", что явно не соответствует твоему описанию
Кстати, "беллетристика" по тому же словарю - "1. О литературе, которая читается легко, без затруднений. 2. Повествовательная художественная литература". Также твоему определению не соответствует. Уверен, ты готов поспорить и с Ожеговым, но к сожалению у тебя такой возможности нет, так что возьмем его слова за основу.
Сам отрицать не будешь, что это придирка откровенная и оспаривать нет смысла? "Во все века" - устоявшееся выражение, которое не следует воспринимать буквально
"Льют крови рыцари сполна"
"Иные" является вполне допустимой заменой слова "рыцари"А вот здесть надо ставить сносочку - "Автор хотел сказать...". Как читателю мне даже в голову не пришло, что речь идет о рыцарях. Я искренне поверил, что подразумевалось "иные случаи". Домыслы относительно курения оставь при себе,Ю лучше задумайся над внятностью того, что пишешь. Если стишки понятны только сочинившему их, то и оставить ему эти стишки лучше при себе.
Грамотно и вне стихотворения фраза звучала бы как "Научился махать мечом лучше всех" - то есть я виноват лишь в замене литературного "лучше" неграмотным "получше". Как оно не может подходить по смыслу я не понимаю.Также как лампочка для люстры спокойно не подходит к USB-разъему.Тут даже и правила никакого нет - никому даже в голову не пришло, видимо, что хоть кто-то догадается ТАК использовать краткое прилагательное.
С рифмой и ритмом у меня действительно проблемы, но все звучит хорошо если читать с определённым выражением.
Что ты курил? Здесь тот же приём, что и в прошлый раз - Грамотно будет звучать как "Сочини стихи в три строчки так, чтобы в них была рифма", но моя интерпретация допустима так как это стихтворение, а не диктант по русскому.
Это уже твое личное восприятие. Тут всё зависит от того, была ли похожая ситуация у читателя. У меня вот была.
Неверного оформления? Хм. Уточни. Тавтология - поторение слов с одним и тем же смыслом, но раб - тот, кем господин владеет, а слуга - наемный рабочий.
Действительно, но это авторская задумка - поклоняешься ты исключительно "Ей", а мало девушкам как классу, виду итд.
Допустимая для стихотворения. "Так" добавлено для лучшей рифмы.
Да всё нормально, ничего не рушит. В конце прошлой строчки надо было тире поставить я забыл.
Согласен, просто забыл переписать... Достал уже этот стих под конец, здесь сначала одно должно было быть, потом стало другое :)
Остальные ошибки допустимы, и допущены исключительно из-за того, что это стихотворение и надо поддерживать какую-то рифму.