я вот подумала - как это ужасно: знать только свой родной язык плюс русский, плюс английский... и все :( а я хочу читать ну например Рембо(того, который поэт и с ударением на последний слог ;))... и я не хочу читать его в переводе -потому что перевод это уже произведение переводчика, а не самого поэта и получается уже совсем не то. Ведь ну как можно передать то же самое если нужно соблюдать рифму, размер и прочую ерунду без которой стих будет уже не тем. Современная поэзия в этом отношении много лучше... и все равно. Ведь это даже не проза, которую можно просто перевести более или менее удачными выражениями. поэтому я не вижу смысла читать стихи в переводе
эх,надо учить французский... и японский