• Авторизация


На простом русском языке. 22-06-2007 14:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Стоит, пожалуй, разъяснить значения и переводы разделов.
  • mazzolato – убит обухом (итал.) Знаете ли, это очень больно. Используется в том случае, если критик счёл свою критику слишком отрицательной/агрессивной/яркой, а дневник критикуемого - одним из самых неудачных. На простом русском: "самые плохие дневы"

  • decapitato – обезглавлен (итал.)Этот вид казни менее болезнен, чем mazzolato, в переводе на простой русский: "просто плохие дневы"

  • benedetto – благословенный (итал.) В переводе: "хорошие дневы"

  • pede poena claudo – хромоногая кара (лат.) Медлительная кара, медленное убийство(или самоубийство с точки зрения критика:)) На простом русском: не просто плохие дневы, а те, над которыми долго мучались. Или поприкалывались)

  • cupitor impossibilium – искатель невозможного (лат.) Не просто хорошие дневники, а те, что отличаются своим стилем, своим образом. Словом, те, что стремятся к высшему. Необычные дневники.

  • gaudeant bene nati – да возрадуются благородные (лат.) Это нечто среднее между просто хорошими дневниками и необычными дневниками. Очень хорошие дневники.

  • canimus surdis – мы поём глухим (лат.) Критика уже не поможет.

  • reprimande – урок, выговор (франц.) В том случае, если хозяин способен на большее

  • tavolette - деревянные дощечки, которые развешиваются на углах улиц накануне казни, на них наклеены имена преступников, их преступления и способ казни. Набор на критику

  • non bis idem - дважды за одно не отвечают.(лат.) Мы вас уже критиковали:)

  • errare humanum est - человеку свойственно ошибаться (лат.) Мелкие недочёты, не портящие общую картину. Реприманд, в свою очередь - недочёты, портящие картину.

  • alerte! - внимание! (итал.) Объявления для всех.

  • вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
    Комментарии (1):
    Kaylina 22-06-2007-15:01 удалить
    Мне очень нравится, но я боюсь сама запутаться.
    Lumosense 22-06-2007-15:02 удалить
    А мне кажеццо, что надо оставить что-то одно. Или "mazzolato", или "mauvais ton". Они похоже по смыслу. Лично мне больше нравится "mazzolato". Но это сугубо мое мнение.
    Lumosense 22-06-2007-15:06 удалить
    И еще. "Медлительная кара, медленное убийство(или самоубийство с точки зрения критика:)) На простом русском: не просто плохие дневы, а те, над которыми долго мучались. Или поприкалывались)".
    Сам вопрос: мучались хозяева или критики?
    Lethean 22-06-2007-15:34 удалить
    Kaylina, а ты попробуй сначала скопировать в word и после каждой критики заглядывать в этот документ.
    Lethean 22-06-2007-15:35 удалить
    Lumosense, ладно, дурной тон ликвидируем
    Lethean 22-06-2007-15:37 удалить
    Lumosense, с обеих точек зрения:)
    Darkfinity 22-06-2007-19:03 удалить
    gaudeant bene nati мне очень напоминает gaudeamus, который мы недавно на латыни пели))


    Комментарии (1): вверх^

    Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

    Дневник На простом русском языке. | Lambaste - Изнанка общественного лицемерия | Лента друзей Lambaste / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»