• Авторизация


Google Переводчик пытается быть службой знакомств:) 27-07-2011 07:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Оригинал: Me gustaria tanto conocerte mas, me llamo Tayeb tengo 41 años.
Google-Перевод: Поэтому я хотел бы знать больше, позвоните мне, я 41 лет Тайеб.


На самом деле в оригинале про "позвоните мне" ничего не сказано:)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Veroka 28-07-2011-03:03 удалить
да, странно перевелось. где они это "позвоните мне" откопали... =-))))
Threepwood 28-07-2011-09:51 удалить
Ещё немножко - и у машинных переводчиков тоже будут оговорки по фрейду ))
Hellus 28-07-2011-12:46 удалить
Veroka, вот и я тоже удивилась! У "llamar" есть значение "звонить", но в исходном тексте явно не оно и не повелительная форма.

Threepwood, лишь бы не взялись за НЛП, а то так и до Матрицы недалеко!:)


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Google Переводчик пытается быть службой знакомств:) | Hellus - Дневник Hellus | Лента друзей Hellus / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»