• Авторизация


John Keats * "четыре времени содержит год..." 15-11-2007 19:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 
 
 
  
 
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ВРЕМНА ГОДА
                     
 
                        Джон Китс  (1795-1821)
                                перевод Ю.К.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
четыре времени содержит год
четыре времени в уме у человека:
весна – это любви приход
и красоты ... на крыльях собственных успеха...
 
там в голове роскошное еще есть - лето
с медовой жвачкой о любви
она значительной покажется при этом
поскольку вечно в небесах парит
 
а осенью - он сложит крылья
что б в тайной праздности свой бросить взгляд
на все что только вообразить могли вы
не нарушая лишь законности границ … ее оград
 
зима пустынная совсем - как будто впредь
он мог вздохнуть и как-нибудь
                                  однажды умереть…
 
 
 
* 
 
 
 
 
 The Human Seasons
 
 
                                                        John Keats (1795-1821)
 
 
Four Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
He furleth close; contented so to look
On mists in idleness- to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.
  
  
 
 
                     
                      [показать]
.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник John Keats * "четыре времени содержит год..." | -Scenery- - -Vision- | Лента друзей -Scenery- / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»