Вместо эпиграфа:
Гитара без тебя молчит,
А ты мне видишься во сне:
Фильм на некрашенной стене,
А по палатке дождь стучит.
Нам сто разлук на долгий срок,
Следы дороги на лице...
И ждет с тобой нас сто дорог
И сто свиданий в их конце.
(Арон Крупп)
Андре...никогда не думала, что когда-нибудь лишусь твоего такого чудесного "О, привет, Натали" с чуть французским акцентом...что ты никогда не скажешь больше своего любимого "селюли трежули"...ты всегда так улыбался, произнося эту фразу...только ты один знал, что эта красивая фраза переводится как "эта кровать прекрасна"...
но ты мог произнести ее в любой ситуации, переведя как какой-нибудь соответсвующий ситуации афоризм.
А чего стоило твое чуть возмущенное "требьян а ля морт"? Да, тут ты знал, что переводится как "иди к черту!", но никогда никого не посылал..лишь ругался тихонько себе под нос, когда что-нибудь не получалось...
ты - единственный, кто называл меня на французский манер.."Натали"..больше же так никто не сможет...
Андре, знаешь, до чего трудно поверить, что ты никогда больше не сможешь ответить мне, если я тебе позвоню? Встретиться со мной возле ЦБ, посидеть на скамеечке, погреться на солнышке и попить какого-нибудь коктейльчика?
Я не верю, что никогда больше не услышу твой смех...Я сейчас даже как-то жалею, что не додумалась записать твой голос и смех на диктофон...кто же знал..
у тебя же было столько планов..я знаю, что ты хотел начать встречаться с понравившейся тебе девушкой..что ты хотел снова найти работу..что хотел бы ездить в рублево и драить там стены, а потом приезжать домой и полушутя жаловаться, как ты устал, что это невозможно..
Андре..
Я тебя знаю всего год...знала....но ты успел мне стать таким родным..Андре, никакие слова не смогут заменить пустоту у меня в душе...и, думаю, не у меня одной..
Я правда надеюсь, что ты как-нибудь сможешь пусть не прочесть это письмо, но хотя бы услышать мои мысли...и улыбнуться там, на небесах своей чарующе-доброй улыбкой...милый Андре...
бабочка (дорог)

2:07 мин, 0.85 Мб.