Русское слово “чекан“, от которого образованы “чеканить”, “чеканный” и т.д., признано заимствованием из тюркского Ѕaqan “боевой топор” от Ѕaq- “бить, чеканить” (Фасмер). Дальнейшая этимология не исследована. В самих тюркских языках Ѕaq - “бить” представлен только в турецком и среднеазиатском ареале. При этом гораздо обширнее представлено Ѕaq “жалить”. В обоих словах есть общая семантика “поразить, ударить“, но вот развитие “жало” > “топор” выглядит необычным. Гораздо чаще можно видеть другое семантическое развитие: “жало” > “узкое острое лезвие“. Поэтому исконность тюркского Ѕaqan “боевой топор” вызывает сомнения.
Опубликовано в блоге Алекса Луговского. Комментарии можно оставить в ЖЖ или в оригинале блога.